使いたい中国語表現

中国語の「敷衍」、「說夢話」はどんな意味?

投稿日:16/06/2019 更新日:

187.敷衍(ピンイン:fūyǎn)

【意味】適当にお茶を濁す、なんとか取り繕う、適当にあしらう

【英語】 to be perfunctory, to temporize

【解説】成語には「敷衍了事(fū yǎn liǎo shì)」があり、いい加減に事を済ませる、おざなりに古都を済ませるの意味です。

【使い方】

①她是不是在敷衍你。

(和訳:彼女はあなたのこと適当にあしらっているのではないでしょうか。)

②我想辦法隨便敷衍過去。

(和訳:なんとかして適当にとりつくろいたい。)

③每次我問他這個問題,他都敷衍過去 ,沒有正面回應。

(和訳:毎回私が彼にこの問題を聞くと、彼はいつも適当に流して、ちゃんと答えない。)

④我老闆敷衍了事的說幾句而已。

(和訳:私の社長は適当にお茶を濁して二言、三言と言っただけです。)

 

188.說夢話(ピンイン:shuō mènghuà)

【意味】夢物語をいう、絵空事をいう、戯言をいう

【英語】empty dream, talk about pie in sky

【解説】「夢話」はもともと寝言の意味ですが、「說夢話」には、「寝言を言う」と「夢物語・絵空事・戯言をいう」の2つの意味があります。突拍子もない事を相手が言った際に、「え?何をバカなこと言ってるんの?」っという感じで使います。

【使い方】

①你想要成為總統?啊?你在說夢話嗎?

(和訳:総統になりたいだって?え?何を戯言言ってるの?)

②不過是說夢話罷了。

(和訳:絵空事に過ぎないです。)

③你在說什麼夢話?

(和訳:何を夢みたいなこと言ってるの?)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国&台湾のゴールデンウイーク

日本は、長い長いゴールデンウイークに突入していますが、中国&台湾にも年に数回の長期休暇があります。 一回目は旧正月から始まる休暇、二回目は国慶節(10月1日)から始まる休暇で、いずれも公休日、振替休日 …

中国語で「バカなこと考えるな」、「グチグチ言う」は何と言う?

224.休想(ピンイン:xiūxiǎng) 【意味】馬鹿なことを考えるのはやめなさい、〜と思うのは大間違い 【英語】stop dreaming, forget it, don’t imagine th …

中国語の「心結」、「和好」はどんな意味?

181.心結(ピンイン:xīnjié) 【意味】わだかまり 【英語】a feeling of discontentment, some ill feeling, something personal …

中国語の「一粒老鼠屎,壞了一鍋粥」、「說曹操,曹操就到」はどんな意味?

230.一粒老鼠屎,壞了一鍋粥(ピンイン:yī lì lǎoshǔshǐ, huài le yī guō zhōu) 【意味】悪い影響はすぐ広がる。僅かな傷が、全部をだめにしてしまう。 【英語】one …

中国語の「發呆」、「緊繃」はどんな意味?

258.發呆(ピンイン:fādāi) 【意味】ぽかんとする、ぼんやりする、ぼ〜っとする 【英語】zone out, be absent-minded, space out 【使い方】 ①我家小孩常上課 …