212.掉以輕心(ピンイン:diào yǐ qīng xīn)
【意味】詰めが甘い、油断する、高を括る
【英語】not thorough enough, not follow through, poor endgame, the stuffing is sweet
【使い方】
①這事兒千萬不可掉以輕心。
(和訳:こういうことは、しっかりと詰めないといけない。)
②這次她就不敢掉以輕心。
(和訳:今回は彼女は高を括ることはないでしょう。)
③這個時候你還是不能夠掉以輕心。
(和訳:このタイミングでは、あなたはまだ気を抜いてはいけない。)
④自己所熟悉或簡單的工作,因為過度自信掉以輕心,而犯了不該犯的錯誤。
(和訳:やり慣れていたり簡単な仕事は、自信を持ちすぎて油断するため、犯すべきじゃないミスを犯す。)
⑤為加快完成工作,員工容易掉以輕心。
(和訳:早く仕事を仕上げるために、スタッフは爪が甘くなりがちだ。)
213.捧場(ピンイン:pěngchǎng)
【意味】サポートする、提灯持ちをする、持ち上げる
【英語】cheer up, boost, roll logs for,
【解説】行動や態度でサポートを示す場合に使われます。具体的な動作を示す動詞を用いずに、「雰囲気を盛り上げる」のニュアンスで多用されています。
【使い方】
①我來幫你捧場了。
(和訳:応援に行くわ。)
②聽說他最近開了一家餐廳, 我們今晚去捧捧場好了。
(和訳:彼は最近レストランをオープンさせたと聞いたので、今晩応援に行こう。)
③我每次煮的菜都很受到家人的捧場。
(和訳:毎回私がご飯を作ると、家族は喜んでよく食べてくれます。)
④感謝大家的捧場與支持。
(和訳:皆さんのサポートとご支持に感謝します。)
⑤業績明顯好轉,但今天股價不捧場,盤中最低一度來到21元,下跌5%。
(和訳:業績は明らかに好転しているが、今日の株価は振るわず、一度、最安値で21元、5%下落した。)
今日はここまで!