使いたい中国語表現

中国語の「掉以輕心」、「捧場」とは?

投稿日:25/10/2019 更新日:

212.掉以輕心(ピンイン:diào yǐ qīng xīn)

【意味】詰めが甘い、油断する、高を括る

【英語】not thorough enough, not follow through, poor endgame, the stuffing is sweet

【使い方】

①這事兒千萬不可掉以輕心。

(和訳:こういうことは、しっかりと詰めないといけない。)

②這次她就不敢掉以輕心。

(和訳:今回は彼女は高を括ることはないでしょう。)

③這個時候你還是不能夠掉以輕心。

(和訳:このタイミングでは、あなたはまだ気を抜いてはいけない。)

④自己所熟悉或簡單的工作,因為過度自信掉以輕心,而犯了不該犯的錯誤。

(和訳:やり慣れていたり簡単な仕事は、自信を持ちすぎて油断するため、犯すべきじゃないミスを犯す。)

⑤為加快完成工作,員工容易掉以輕心。

(和訳:早く仕事を仕上げるために、スタッフは爪が甘くなりがちだ。)

 

213.捧場(ピンイン:pěngchǎng)

【意味】サポートする、提灯持ちをする、持ち上げる

【英語】cheer up, boost, roll logs for,

【解説】行動や態度でサポートを示す場合に使われます。具体的な動作を示す動詞を用いずに、「雰囲気を盛り上げる」のニュアンスで多用されています。

【使い方】

①我來幫你捧場了。

(和訳:応援に行くわ。)

②聽說他最近開了一家餐廳, 我們今晚去捧捧場好了。

(和訳:彼は最近レストランをオープンさせたと聞いたので、今晩応援に行こう。)

③我每次煮的菜都很受到家人的捧場。

(和訳:毎回私がご飯を作ると、家族は喜んでよく食べてくれます。)

④感謝大家的捧場與支持。

(和訳:皆さんのサポートとご支持に感謝します。)

⑤業績明顯好轉,但今天股價不捧場,盤中最低一度來到21元,下跌5%。

(和訳:業績は明らかに好転しているが、今日の株価は振るわず、一度、最安値で21元、5%下落した。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

no image

中国語の「爆肝族」、「液態族」とは?

「○○族」シリーズを続けます。第三弾行ってみましょう!   122.爆肝族(ピンイン:bàogānzú) 【意味】過労で倒れそうなぐらい激務な人たち 【解説】「爆肝」で「肝臓が破裂する」の意 …

中国語の「無釐頭」、「放肆」はどんな意味?

272.無釐頭(ピンイン:wú lí tóu) 【意味】無茶苦茶な、筋が通ってない 【英語】nonsensical, unreasonable, absurd 【解説】元々は広東や広州地方の言葉です。 …

中国語の「真心話」、「耳根軟」はどんな意味?

278.真心話(ピンイン:zhēnxīnhuà) 【意味】本根 【英語】real intention, true intention 【使い方】 ①話不見的是真心話呀。 (和訳:話が本音の話とは限らな …

中国語の「玻璃心」、「心腸軟」はどんな意味?

280.玻璃心(ピンイン:bōli xīn) 【意味】ガラスの心 【英語】glass heart 【使い方】 ①玻璃心的人被罵三秒就崩潰。 (和訳:ガラスの心の人は、三秒怒鳴られただけですぐ打ちのめさ …

中国語で「やんちゃ」、「いたずらする」は何という?

191.調皮(ピンイン:tiáopí) 【意味】いたずらな、わんぱくな、やんちゃな 【英語】noughty 【解説】いたずらっ子は「調皮鬼」。親が我が子をうちのいたずらっ子ちゃんと愛情を込めて言うとき …