使いたい中国語表現

中国語の「掉以輕心」、「捧場」とは?

投稿日:25/10/2019 更新日:

212.掉以輕心(ピンイン:diào yǐ qīng xīn)

【意味】詰めが甘い、油断する、高を括る

【英語】not thorough enough, not follow through, poor endgame, the stuffing is sweet

【使い方】

①這事兒千萬不可掉以輕心。

(和訳:こういうことは、しっかりと詰めないといけない。)

②這次她就不敢掉以輕心。

(和訳:今回は彼女は高を括ることはないでしょう。)

③這個時候你還是不能夠掉以輕心。

(和訳:このタイミングでは、あなたはまだ気を抜いてはいけない。)

④自己所熟悉或簡單的工作,因為過度自信掉以輕心,而犯了不該犯的錯誤。

(和訳:やり慣れていたり簡単な仕事は、自信を持ちすぎて油断するため、犯すべきじゃないミスを犯す。)

⑤為加快完成工作,員工容易掉以輕心。

(和訳:早く仕事を仕上げるために、スタッフは爪が甘くなりがちだ。)

 

213.捧場(ピンイン:pěngchǎng)

【意味】サポートする、提灯持ちをする、持ち上げる

【英語】cheer up, boost, roll logs for,

【解説】行動や態度でサポートを示す場合に使われます。具体的な動作を示す動詞を用いずに、「雰囲気を盛り上げる」のニュアンスで多用されています。

【使い方】

①我來幫你捧場了。

(和訳:応援に行くわ。)

②聽說他最近開了一家餐廳, 我們今晚去捧捧場好了。

(和訳:彼は最近レストランをオープンさせたと聞いたので、今晩応援に行こう。)

③我每次煮的菜都很受到家人的捧場。

(和訳:毎回私がご飯を作ると、家族は喜んでよく食べてくれます。)

④感謝大家的捧場與支持。

(和訳:皆さんのサポートとご支持に感謝します。)

⑤業績明顯好轉,但今天股價不捧場,盤中最低一度來到21元,下跌5%。

(和訳:業績は明らかに好転しているが、今日の株価は振るわず、一度、最安値で21元、5%下落した。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「請假」と「放假」の違いは?

149.請假(ピンイン:qǐng jià) 【意味】休みを取る、休みをもらう 【英語】ask for leave, take a day off 【使い方】 ①生病小朋友應請假在家中休息,並且避免出入 …

鑽牛角尖、 就這樣子とは?

11.鑽牛角尖(ピンイン:zuān  niú  jiǎo jiān) 【意味】意味のないことや解決できない問題に無駄な時間を費やす     つまらないことにこだわり視野が狭くなる     考えが(一つ …

中国語で「造謠」、「胡鬧」はどんな意味?

278.造謠(ピンイン:zàoyáo) 【意味】でっち上げる、デマを飛ばす 【英語】make up a story, trump up, 【使い方】 ①又是造謠? (和訳:またデマなの?) ②警政署證 …

中国語で「自腹を切る」、「口達者」は何と言う?

268.自掏腰包(ピンイン: zì tāo yāo bāo) 【意味】自腹を切る、持ち出す 【英語】my out of one’s own pocket, 【使い方】 ①他為何要自掏腰包邀請這麼多人。 …

中国語で「産業連携」、「学際的」は何という?

175.產業合作(ピンイン:chǎnyè hézuò) 【意味】産学連携 【英語】 industry-academia collaboration 【使い方】 ①目前有哪間大學有產業合作。 (和訳:現 …