使いたい中国語表現

中国語の「後果」、「下場」はどんな意味?

投稿日:29/07/2019 更新日:

248.後果(ピンイン:hòuguǒ )

【意味】悪い結果、悪い結末

【英語】a consequence, an aftermath, an outcome

【解説】中国語では、「結果」、「成果」、「後果」をしっかり使い分けます。

【使い方】

①你要是不吃,後果自負 !

(和訳:もし食べないのだったら、あとは自分の責任よ!)

②請所有人員務必配合,否則後果自負。

(和訳:全てのスタッフの方、どうぞご協力下さい。そうでないと結果は自己責任です。)

③這件是很嚴重的事,後果是很難承擔的。

(和訳:この件は非常に深刻だし、結果も受け入れがたいものでしょう。)

④他們清楚任何的舉動都可能會得到不想要的後果 。

(和訳:彼らは自分たちの行動が、望ましくない結果となることをよく理解しています。)

⑤他就是想做什麼就做什麼,而不想想後果的。

(和訳:彼は思いついたら、すぐそれをして、深く結果を考えない人です。)

 

249.下場(ピンイン:xiàchǎng)

【意味】ネガティブな結末、末路

【英語】the end, the fate, the final outcome

【使い方】

①你想一下你會有什麼下場。

(和訳:どんな結末になるか、考えてみたら。)

②這樣下去的話,最後都不會有什麼好下場 。

(和訳:このまま行くと、最後は良い結末にはならないでしょう。)

③我告訴你,常抽菸的人會有什麼下場。

(和訳:しょっちゅうタバコ吸う人がどうなるか言っておくよ。)

④他為了錢做盡任何事,最後下場很慘。

(和訳:彼はお金のためあらゆることをして、最後は悲惨だった。)

⑤那個男的也太蠢了一點,下場將會很慘 。

(和訳:あの男はあまりにも抜けすぎているから、行く先は悲惨のものになるだろう。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「借刀殺人」、「苦肉計」とは?

外国語学習の中でぶち当たるハードルの一つに、それぞれの言語が使用される生活圏に根付いている宗教や哲学、思想から生まれた言い回しや成語があるかと思います。英語であれば、スピーチの合間に聖書の一節がでてき …

台湾旅行–MRTに乗る!

台北市内の移動で一番便利なのは、やはりモノレール(MRT)。1996年に最初のラインが開通して以降、路線の拡大が続いており、2017年には台北駅と桃園国際空港を結ぶ路線も開通し(延伸計画進行中)、中華 …

新型コロナと台湾 — 関連用語

なかなか収束の兆しが見えない新型コロナですが、みなさんいかがお過ごしですか?デビちゃんもおうちに引きこもる時間が増え、コロナ疲れを感じ始めていますが、ここは我慢時!料理やお掃除をして時間を潰しています …

中国語で「怒らせる」、「トラブルに巻き込まれる」は何と言う?

243.惹毛(ピンイン:rě máo) 【意味】怒らせる 【英語】make人angry 【使い方】 ①他惹毛我了。 (和訳:彼が私を怒らせた。) ②一句話惹毛單身男女。 (和訳:一言が独身の男女を怒ら …

中国語で「オークション」、「ダウンロード」は何という?

179.拍賣(ピンイン:pāimài) 【意味】オークション 【英語】auction 【使い方】 ①免費拍賣網站有哪些? (和訳:無料のネットオークションサイトにはどんなのがありますか?) ②拍賣網站 …