使いたい中国語表現

中国語の「後果」、「下場」はどんな意味?

投稿日:29/07/2019 更新日:

248.後果(ピンイン:hòuguǒ )

【意味】悪い結果、悪い結末

【英語】a consequence, an aftermath, an outcome

【解説】中国語では、「結果」、「成果」、「後果」をしっかり使い分けます。

【使い方】

①你要是不吃,後果自負 !

(和訳:もし食べないのだったら、あとは自分の責任よ!)

②請所有人員務必配合,否則後果自負。

(和訳:全てのスタッフの方、どうぞご協力下さい。そうでないと結果は自己責任です。)

③這件是很嚴重的事,後果是很難承擔的。

(和訳:この件は非常に深刻だし、結果も受け入れがたいものでしょう。)

④他們清楚任何的舉動都可能會得到不想要的後果 。

(和訳:彼らは自分たちの行動が、望ましくない結果となることをよく理解しています。)

⑤他就是想做什麼就做什麼,而不想想後果的。

(和訳:彼は思いついたら、すぐそれをして、深く結果を考えない人です。)

 

249.下場(ピンイン:xiàchǎng)

【意味】ネガティブな結末、末路

【英語】the end, the fate, the final outcome

【使い方】

①你想一下你會有什麼下場。

(和訳:どんな結末になるか、考えてみたら。)

②這樣下去的話,最後都不會有什麼好下場 。

(和訳:このまま行くと、最後は良い結末にはならないでしょう。)

③我告訴你,常抽菸的人會有什麼下場。

(和訳:しょっちゅうタバコ吸う人がどうなるか言っておくよ。)

④他為了錢做盡任何事,最後下場很慘。

(和訳:彼はお金のためあらゆることをして、最後は悲惨だった。)

⑤那個男的也太蠢了一點,下場將會很慘 。

(和訳:あの男はあまりにも抜けすぎているから、行く先は悲惨のものになるだろう。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「懐具合」、「埋め合わせる」は何と言う?

250.荷包(ピンイン:hébāo) 【意味】懐、懐具合、お金 【英語】pocketbook, one’s financial condition 【使い方】 ①你荷包準備好了嗎? (和訳:お金は準備 …

台湾人の投資熱

今日は台湾人の投資傾向について書きます。 華人の商才と投資好きな民族性は広く知られるところですが、台湾人も然り。デビちゃんは2005年から8年間台湾に滞在していましたが、銀行に行ってまず驚いたのは、朝 …

中国語で「文句を言う」、「ムッとする」は何と言う?

222.抱怨(ピンイン:bàoyuàn) 【意味】不満を言う、文句を言う、愚痴る 【英語】complain, murmur 【解説】「怨」を「抱く」で、文句を言うです。 【使い方】 ①不要再跟我抱怨了 …

中国語の「恰當」、「調侃」はどんな意味?

249.恰當(ピンイン: qià dàng) 【意味】うってつけな、妥当な、適当な 【英語】proper, appropriate,suitable 【使い方】 ①我不知怎麼回答比較恰當。 (和訳:ど …

中国語の「包袱」、「破功」はどんな意味?

224.包袱(ピンイン:bāofu) 【意味】 重荷、お荷物、プレッシャー、足かせ 【英語】burden, deadweight, load, 【使い方】 ①差不多所有人都有他們的包袱。 (和訳:ほぼ …