使いたい中国語表現

中国語の「包袱」、「破功」はどんな意味?

投稿日:15/11/2019 更新日:

224.包袱(ピンイン:bāofu)

【意味】 重荷、お荷物、プレッシャー、足かせ

【英語】burden, deadweight, load,

【使い方】

①差不多所有人都有他們的包袱。

(和訳:ほぼすべての人が重荷を抱えている。)

②你還是覺得有包袱?

(和訳:やはりまだプレッシャーを感じますか?)

③覺得累的時候,放下包袱,休息一下!

(和訳:疲れたと感じるときには、肩の荷を下ろして、少し休みましょう!)

④有沒有包袱,那是我的事。

(和訳:重荷があるかどうかは、私の問題です。)

⑤他表示,她是沒有政治包袱的候選人。

(和訳:彼は、彼女は政治的な足かせのない候補者であると表明した。)

⑥不要讓過去成為現在的包袱 。

(和訳:過去を現在の足かせにしてはいけない。)

 

225.破功(ピンイン:pò gōng)

【意味】失敗する、やらかす

【英語】fail, be unsuccessful, lose one’s grip

【使い方】

①她有公開承諾決心戒菸,卻沒想到再次破功 。

(和訳:彼女は禁煙する決意を公に表明していたが、なんとまたしても失敗した。)

②減肥又破功了嗎?

(和訳:ダイエットにまた失敗したの?)

③你2019年的新年願望已經破功了嗎?

(和訳:2019年の新年の抱負はもう失敗したんですか?)

④好男人形象破功了?

(和訳:良い男のイメージ崩れたの?)

⑤記得不要破功喔。

(和訳:失敗しないでよ。)

⑥明明告訴自己不要對孩子吼,可是有時難免都會破功 。

(和訳:子供に大声で怒鳴らないように自分に言い聞かせているけど、時々どうしてもやってしまうことがある。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「幹話」、「炫耀」はどんな意味?

218.幹話(ピンイン:gàn huà) 【意味】ハッタリ、ハッタリを言う 【英語】bluff, 【使い方】 ①是幹話還是實話? (和訳:はったりなのか、本当の話なのか?) ②全部都是幹話。 (和訳: …

中国語で「道理で〜」、「明らかに〜」は何と言う?

140.難怪(ピンイン: nánguài ) 【意味】道理で〜なわけ、なるほど 【英語】no wonder 【使い方】 ①難怪他的生意那麼好。 (和訳:道理で彼のビジネスはあんなに上手くいっているわけ …

中国語の「乾脆」、「出包」はどんな意味?

199.乾脆(ピンイン:gāncuì ) 【意味】いっそのこと、さっぱりと、あっさり 【英語】simply, would rather, or better yet, 【解説】台湾では日本語の「あっさ …

中国語の「找門路」、「收工」とは?

128.找門路(ピンイン:zhǎo ménlù) 【意味】つてを探す 【英語】hunt for connections 【使い方】 ①你可能要花錢請客,找門路,或有希望! (和訳:お金を使ってご馳走し …

女大十八變、 秀外慧中、 才貌雙全とは?

今日は女性に関するポジティブな表現やフレーズを整理します。 15.女大十八變(ピンイン:nǚ dà shí bā biàn) 【意味】女性は成長する過程で何度も美しく変化する。 【英語】a girl …