使いたい中国語表現

中国語の「兩頭燒」、「瓜葛」はどんな意味?

投稿日:09/11/2019 更新日:

222.兩頭燒(ピンイン: liǎng tóu shāo)

【意味】めちゃくちゃ忙しい、無理をする

【英語】to overstretch oneself

【説明】台湾の諺

【使い方】

①蠟燭兩頭燒!

(和訳:ろうそくの両端が燃えている!=めちゃめちゃ忙しい!)

②兩頭燒忙到沒時間吃飯。

(和訳:忙しくてご飯を食べる時間もなかった。)

③家人住院,讓她忙到蠟燭兩頭燒。

(和訳:家族が入院して、彼女はとても忙しい。)

④我媽兩頭燒累壞了。

(和訳:お母さんは忙しすぎて疲れ果ててしまった。)

⑤上班族爸爸蠟燭兩頭燒,工作家庭無法兼顧。

(和訳:サラリーマンのお父さんは忙しくて、仕事と家庭を両立できない。)

⑥職業婦女每天過的都是蠟燭兩頭燒的日子。

(和訳:ワーキングママは毎日めちゃくちゃ忙しい日々を送っています。)

 

223.瓜葛(ピンイン:guāgé)

【意味】繋がり、ゆかり、縁故、ひっかかり、関わり

【英語】association, connection

【使い方】

①我和他們沒有瓜葛。

(和訳:私は彼らとは関係ありません。)

②二人已經沒有任何瓜葛。

(和訳:二人はすでにもういかなる関係もないです。)

③有些人說越南和中國之文化風俗習慣是有瓜葛的。

(和訳:ベトナムと中国の文化・風習・習慣は繋がりがあるという人もいます。)

④沒事,最好不要跟他有瓜葛 。

(和訳:何もないなら、彼に関わらないほうがいい。)

⑤他有了罪惡感、他不想再跟你有瓜葛。

(和訳:彼は罪悪感を感じているから、もうあなたと関係したがらないでしょう。)

⑥她証明了她與該案毫無瓜葛。

(和訳:彼女は彼女と当該案件が全く関係ないことを証明した。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「討價還價」、「七折八扣」とは?

交渉上手な台湾!今日は、買い物で使える値引き交渉に関する表現を整理します。 48.討價還價(ピンイン: tǎojià huánjià) 【意味】値段の掛け合いをする、値引き交渉する、駆け引きする 【英 …

中国語で「ペテン師」、「インチキ」は何という?

177.騙子(ピンイン: piànzi) 【意味】ペテン師、詐欺師、嘘つき 【英語】crook, swindler, cheater, trickster 【使い方】 ①他是不是超級騙子? (和訳:彼 …

中国語で「ハードルが高い」、「ゾットする」は何と言う?

264.門檻(ピンイン:ménkǎn) 【意味】敷居、ハードル 【英語】threshold, 【使い方】 ①入行門檻高不高? (和訳:業界に入るハードルは高いですか?) ②哪些工作有不錯的收入而門檻不 …

中国語で「道理で〜」、「明らかに〜」は何と言う?

140.難怪(ピンイン: nánguài ) 【意味】道理で〜なわけ、なるほど 【英語】no wonder 【使い方】 ①難怪他的生意那麼好。 (和訳:道理で彼のビジネスはあんなに上手くいっているわけ …

中国語の「真心話」、「耳根軟」はどんな意味?

278.真心話(ピンイン:zhēnxīnhuà) 【意味】本根 【英語】real intention, true intention 【使い方】 ①話不見的是真心話呀。 (和訳:話が本音の話とは限らな …