222.兩頭燒(ピンイン: liǎng tóu shāo)
【意味】めちゃくちゃ忙しい、無理をする
【英語】to overstretch oneself
【説明】台湾の諺
【使い方】
①蠟燭兩頭燒!
(和訳:ろうそくの両端が燃えている!=めちゃめちゃ忙しい!)
②兩頭燒忙到沒時間吃飯。
(和訳:忙しくてご飯を食べる時間もなかった。)
③家人住院,讓她忙到蠟燭兩頭燒。
(和訳:家族が入院して、彼女はとても忙しい。)
④我媽兩頭燒累壞了。
(和訳:お母さんは忙しすぎて疲れ果ててしまった。)
⑤上班族爸爸蠟燭兩頭燒,工作家庭無法兼顧。
(和訳:サラリーマンのお父さんは忙しくて、仕事と家庭を両立できない。)
⑥職業婦女每天過的都是蠟燭兩頭燒的日子。
(和訳:ワーキングママは毎日めちゃくちゃ忙しい日々を送っています。)
223.瓜葛(ピンイン:guāgé)
【意味】繋がり、ゆかり、縁故、ひっかかり、関わり
【英語】association, connection
【使い方】
①我和他們沒有瓜葛。
(和訳:私は彼らとは関係ありません。)
②二人已經沒有任何瓜葛。
(和訳:二人はすでにもういかなる関係もないです。)
③有些人說越南和中國之文化風俗習慣是有瓜葛的。
(和訳:ベトナムと中国の文化・風習・習慣は繋がりがあるという人もいます。)
④沒事,最好不要跟他有瓜葛 。
(和訳:何もないなら、彼に関わらないほうがいい。)
⑤他有了罪惡感、他不想再跟你有瓜葛。
(和訳:彼は罪悪感を感じているから、もうあなたと関係したがらないでしょう。)
⑥她証明了她與該案毫無瓜葛。
(和訳:彼女は彼女と当該案件が全く関係ないことを証明した。)
今日はここまで!