使いたい中国語表現

中国語で「懐具合」、「埋め合わせる」は何と言う?

投稿日:30/07/2019 更新日:

250.荷包(ピンイン:hébāo)

【意味】懐、懐具合、お金

【英語】pocketbook, one’s financial condition

【使い方】

①你荷包準備好了嗎?

(和訳:お金は準備できた?)

②我想讓荷包滿滿,有沒有最快賺錢的方法?

(和訳:懐を一杯にしたいんだけど、早く稼げる方法ない?)

③買新車時如何能更省荷包呢?

(和訳:新車を買うときに、どうすればもっと節約できますか?)

④想去旅行, 但又不想太傷荷包。

(和訳:旅行に行きたいけど、懐が寂しくなるのは嫌だ。)

⑤快要連假了。許多人開始十分焦躁,擔心荷包又要大失血。

(和訳:もうすぐ連休。多くの人が、懐が寂しくなって、大出血になるのを心配し始めるころです。)

⑥她批評的說,老闆荷包滿,員工苦。

(和訳:彼女は、ボスだけが設けて、スタッフは苦しんでいると批判した。)

 

251.彌補(ピンイン:míbǔ)

【意味】埋め合わせをする、補填する

【英語】make up for, remedy,

【使い方】

①過去對妳不好我抱歉,我會彌補 。

(和訳:これまでひどい態度で本当にごめんなさい。埋め合わせします。)

②下次一定要再找機會彌補!

(和訳:次に機会探して埋め合わせするね!)

③謝謝你彌補了我的缺。

(和訳:私の足らないところを埋めてくれてありがとう。)

④她的美力也不能彌補她的愚蠢。

(和訳:彼女の美しさで以ても、バカさを補填することはできない。)

⑤我會用余生彌補我犯過的錯!

(和訳:余生を使って、犯した過ちの埋め合わせをします!)

⑥會計師一直沒有作彌補虧損的動作。

(和訳:会計士は一向にマイナスを補填する動きをとっていない。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「コマのように使う」、「自分らしくする」は何という?

286.做棋子(ピンイン:zuò qízǐ) 【意味】コマになる、コマのように使う 【英語】use others as pawns, use and abuse, take advantage of …

中国語で「夏バテ」、「熱中症」は何と言う?

276.中暑(ピンイン:zhòngshǔ) 【意味】夏バテ 【英語】summer heat fatigue, suffer from summer heat, 【解説】「中」は破音(字)(ピンイン:p …

中国語で「おじゃま虫」、「疫病神」は何と言う?

303.電燈泡(ピンイン:diàndēngpào) 【意味】(カップルの/デートしてる人たちの)おじゃま虫 【英語】third weel 【解説】「電燈泡」は、電球の意味。 【使い方】 ①他要做電燈泡 …

中国語で「半端ない」、「やばい」は何と言う?

80.誇張(ピンイン:kuāzhāng) 【意味】ありえない、ひどい、信じられない、やばい、やりすぎ、半端ない、オーバーな 【英語】That’s too much, ridiculous, 【解説】台 …

中国語のネット用語-「いいねする」、「既読スルー」は何と言う?

236.按讚(ピンイン:ànzàn) 【意味】「いいね」を押す 【英語】click the Like button 【使い方】 ①請幫我按讚,感激不盡! (和訳:いいね押してくれると、心から感謝します …