使いたい中国語表現

中国語で「堂々巡り」、「肝をつぶす」は何と言う?

投稿日:16/04/2020 更新日:

248.鬼打牆(ピンイン:guǐ dǎ qiáng)

【意味】堂々巡り、行き詰まる

【英語】going around in circles,

【解説】中国の妖怪。四方八方を囲まれて、どこにも進めなくなる様子を指します。

【使い方】

①跟鬼打牆一樣煩死了、自己都覺得很膩。

(和訳:堂々めぐりのようで、死ぬほど煩わしい。私もすっかり飽きてしまった。)

②不管走到哪裡都一樣,簡直鬼打牆!

(和訳:どこに行っても同じで、堂々巡りしてるみたいだ!)

③什麼樣的人容易在愛情中裡鬼打牆?

(和訳:どういう人が恋愛で行き詰まりやすいですか?)

④有時候google地圖會讓人會錯意,結果一直鬼打牆找不到位置。

(和訳:時々グーグルマップには困惑させられ、挙げ句ぐるぐる巡って場所を探せないことがある。)

⑤如果你真的很不幸的遇到鬼打牆,該怎麼脫離困境?

(和訳:もし本当に不幸にも行き詰まってしまったら、どうやって苦境を脱しますか?)

 

249.嚇破膽(ピンイン:xiàpòdǎn)

【意味】非常にビビる、肝をつぶす

【英語】 to be frightened out of one’s wits

【使い方】

①那部電影真的是讓人嚇破膽。

(和訳:あの映画は本当に怖いです。)

②許多大型遊樂園都會願意花重金打造會讓人嚇破膽的雲霄飛車。

(和訳:多くのレジャーパークは大金をはたいて怖いジェットコースターを作りたがります。)

③他剛經歷一場幾乎快嚇破膽的驚險迫降。

(和訳:彼は肝をつぶすような緊急着陸を経験したばかりです。)

④別被他嚇破膽 ,傷了心。

(和訳:彼にビビらされたり、傷つけられるんじゃないよ。)

⑤我給你看讓你嚇破膽的照片。

(和訳:ビビる写真を見せてあげる。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「嗚呼言えばこう言う」、「言い負かす」は何という?

294.唱反調(ピンイン:chàng fǎndiào) 【意味】嗚呼言えばこう言う、わざと反対の意見を言う、口答えする 【英語】 If I say this, you say that. You ha …

中国語で「都合が良ければ」、「面倒でなければ」は何と言う?

284.(如果你)方便的話/不方便的話(ピンイン:fāngbiàn de huà/bù fāngbiàn de huà) 【意味】都合がよかったら/都合が悪ければ 【英語】if it’s …

中国語の「真心話」、「耳根軟」はどんな意味?

278.真心話(ピンイン:zhēnxīnhuà) 【意味】本根 【英語】real intention, true intention 【使い方】 ①話不見的是真心話呀。 (和訳:話が本音の話とは限らな …

中国語で「ターニングポイント」、「かくれんぼう」は何という?

266.轉捩點(ピンイン:zhuǎnlièdiǎn) 【意味】転換点、転換期、ターニングポイント 【英語】turning point 【使い方】 ①30〜35歲是許多人的生命轉捩點,步入婚姻、生養孩子 …

中国語の「拖下水」、「活該」はどんな意味?

216.拖下水(ピンイン:tuō xiàshuǐ) 【意味】巻き込む 【英語】to get one into trouble, to involve one in a messy business 【 …