294.口頭禪(ピンイン:kǒutóuchán)
【意味】口癖、決り文句
【英語】favorite phrase, signature line
【使い方】
①你的口頭禪是什麼?
(和訳:あなたの口癖は何ですか?)
②每個人都有習慣性的口頭禪。
(和訳:誰にでも習慣になっている口癖があるものです。)
③大家都有口頭禪,台灣人最愛說「真假?」、「隨便啊!」、「是喔!」。
(和訳:みんな口癖があるけど、台湾人が良く言うのは、「ほんと?」「任せるよ!」、「そうだよ!」です。)
④這幾句爸媽常掛在嘴邊的口頭禪, 你有沒有注意過呢?
(和訳:これが両親がよく言う口癖なんだけど、気づいてた?)
⑤你們家的媽媽有沒有口頭禪呢?
(和訳:君のお母さんは何か口癖ある?)
295.隨口(ピンイン:suíkǒu)
【意味】 口まかせに、口をついて出る
【英語】 speak thoughtlessly, casually,
【使い方】
①我只是隨口問問。
(和訳:口まかせに聞いてみただけです。)
②我只是隨口說說。
(和訳:口まかせにいってみただけです。)
③我不是隨口說說而已。
(和訳:口まかせにただ言っただけじゃないです。)
④我阿嬤看到我就隨口說「來我家吃晚餐吧!」。
(和訳:おばあちゃんは私を見かけるたびに「うちに夕御飯食べにおいでよ!」と言います。)
⑤即便是你隨口說出的話,他也會認真看待。
(和訳:あなたが適当に言ったことでも、彼は真面目に受け止めます。)
⑥他們倆隨口說分手,又隨口說復合,一個月內可能分手復合幾百次。
(和訳:あの二人は、口まかせに別れようと言ったり、よりを戻そうと言ったりで、一ヶ月内に何百回も別れたり、よりを戻したりを繰り返している。)
今日はここまで。