使いたい中国語表現

中国語で「口癖」、「口任せに言う」は何と言う?

投稿日:16/10/2019 更新日:

294.口頭禪(ピンイン:kǒutóuchán)

【意味】口癖、決り文句

【英語】favorite phrase, signature line

【使い方】

①你的口頭禪是什麼?

(和訳:あなたの口癖は何ですか?)

②每個人都有習慣性的口頭禪。

(和訳:誰にでも習慣になっている口癖があるものです。)

③大家都有口頭禪,台灣人最愛說「真假?」、「隨便啊!」、「是喔!」。

(和訳:みんな口癖があるけど、台湾人が良く言うのは、「ほんと?」「任せるよ!」、「そうだよ!」です。)

④這幾句爸媽常掛在嘴邊的口頭禪, 你有沒有注意過呢?

(和訳:これが両親がよく言う口癖なんだけど、気づいてた?)

⑤你們家的媽媽有沒有口頭禪呢?

(和訳:君のお母さんは何か口癖ある?)

 

295.隨口(ピンイン:suíkǒu)

【意味】 口まかせに、口をついて出る

【英語】 speak thoughtlessly, casually,

【使い方】

①我只是隨口問問。

(和訳:口まかせに聞いてみただけです。)

②我只是隨口說說。

(和訳:口まかせにいってみただけです。)

③我不是隨口說說而已。

(和訳:口まかせにただ言っただけじゃないです。)

④我阿嬤看到我就隨口說「來我家吃晚餐吧!」。

(和訳:おばあちゃんは私を見かけるたびに「うちに夕御飯食べにおいでよ!」と言います。)

⑤即便是你隨口說出的話,他也會認真看待。

(和訳:あなたが適当に言ったことでも、彼は真面目に受け止めます。)

⑥他們倆隨口說分手,又隨口說復合,一個月內可能分手復合幾百次。

(和訳:あの二人は、口まかせに別れようと言ったり、よりを戻そうと言ったりで、一ヶ月内に何百回も別れたり、よりを戻したりを繰り返している。)

 

今日はここまで。





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「スムーズにいけば」、「チャンスがあれば」は何と言う?

290.(如果)沒意外的話(ピンイン:(rúguǒ) méi yìwài de huà) 【意味】もし何も起こらなかったら、スムーズにいけば 【英語】 If everything goes well, …

中国語で「搞定」、「原來如此」とは?

41.搞定(ピンイン:gǎodìng) 【意味】解決する、事をうまく処理する 【英語】getting things done 【解説】「搞」は「やる、する」という意味のある便利な動詞です。「你搞什麼? …

中国語の「狐狸精」、「偷吃」、「嘴巴甜」とは?

108.狐狸精(ピンイン: húlíjīng) 【意味】男をたぶらかす女、 【英語】a seductive woman, a foxy lady 【解説】「狐狸精」自体は、中国や日本に伝わっている狐の …

中国語で「オークション」、「ダウンロード」は何という?

179.拍賣(ピンイン:pāimài) 【意味】オークション 【英語】auction 【使い方】 ①免費拍賣網站有哪些? (和訳:無料のネットオークションサイトにはどんなのがありますか?) ②拍賣網站 …

好不容易、 擦屁股とは?

17.好不容易(ピンイン:hǎo bù róng yì) 【意味】やっとのことで、なんとか、どうにかこうにかして 【英語】at long last, with great difficulty 【解説 …