使いたい中国語表現

中国語で「划算」、「潑冷水」とは?

投稿日:04/03/2019 更新日:

39.划算(ピンイン:gǎo bu hǎo)

【意味】割に合う、引き合う

【英語】 to be worth it, to pay

【解説】「很划算」だと「お得な、得した」、「不划算」だと「割に合わない」の意味になります。セールスや広告のうたい文句としてもよく見られます。

【使い方】

①真划算!

(和訳:本当にお得!)

②整套購買更划算 !

(和訳:全セットまとめて買うと、もっとお得です!)

③怎麼算都不划算。

(和訳:どう計算しても、全く割に合わない。)

④從美國送禮回家,該怎麼寄才划算?

(和訳:アメリカから家にプレゼント送るのに、どのように送るのが得ですか?)

⑤每次出國時,總是煩惱怎麼換錢最划算。

(和訳:毎回出国するたび、いつもどのように為替交換するのが得か悩む。)

⑥這次我去吃商業午餐,發現超划算!

(和訳:今回ビジネスランチを食べに行ったんだけど、すごいお得なことを発見した!)

 

40.潑冷水(ピンイン:pō  lěngshuǐ)

【意味】話に水を差す、横槍を入れる

【英語】rain on one’s parade, pour[throw] cold water on

【使い方】

①總是會遇到這種人,潑冷水的人。

(和訳:どこにでもこういう人はいるよ、話に水を指す人。)

②簡訊也是 跟他說電話常被她潑冷水。

(和訳:テキストでもそうだし、電話でもそうだけど、彼女はいつも横槍を入れてくる。)

③我真的不是潑冷水!

(和訳:本当にちゃちゃをいれているわけじゃないんだって!)

④每次聽到這話,我都先潑冷水說,同學不要騙人了。

(和訳:毎回こういう話を聞くと、まず先に水をさして、騙されないようにと同級生たちに言う。)

⑤雖然她的話有道理,但對方一聽就覺得她在潑冷水。

(和訳:彼女の話には道理があるけど、相手方は聞いたら、彼女は水を指していると思うだろう。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「スムーズにいけば」、「チャンスがあれば」は何と言う?

290.(如果)沒意外的話(ピンイン:(rúguǒ) méi yìwài de huà) 【意味】もし何も起こらなかったら、スムーズにいけば 【英語】 If everything goes well, …

2020鼠年快樂!

新年快樂!今年も会話に役立つ表現や面白い言い回し等、ご紹介していきたいと思いますので、引き続きデビちゃんのメモ帳をどうぞ宜しくお願いいたします! 今日は2020年第一弾ですので、この時期には欠かせない …

中国語で「嗚呼言えばこう言う」、「言い負かす」は何という?

294.唱反調(ピンイン:chàng fǎndiào) 【意味】嗚呼言えばこう言う、わざと反対の意見を言う、口答えする 【英語】 If I say this, you say that. You ha …

中国語で「コマのように使う」、「自分らしくする」は何という?

286.做棋子(ピンイン:zuò qízǐ) 【意味】コマになる、コマのように使う 【英語】use others as pawns, use and abuse, take advantage of …

中国語の「哈日族」、「草莓族」とは?

中国語でも、どんどん新しい表現が生まれていますので、今日は「○○族」をいくつか整理します。 118.哈日族(ピンイン:hārìzú) 【意味】日本好きな人たち、日本文化に熱狂する人たち 【英語】Jap …