使いたい中国語表現

中国語で「划算」、「潑冷水」とは?

投稿日:04/03/2019 更新日:

39.划算(ピンイン:gǎo bu hǎo)

【意味】割に合う、引き合う

【英語】 to be worth it, to pay

【解説】「很划算」だと「お得な、得した」、「不划算」だと「割に合わない」の意味になります。セールスや広告のうたい文句としてもよく見られます。

【使い方】

①真划算!

(和訳:本当にお得!)

②整套購買更划算 !

(和訳:全セットまとめて買うと、もっとお得です!)

③怎麼算都不划算。

(和訳:どう計算しても、全く割に合わない。)

④從美國送禮回家,該怎麼寄才划算?

(和訳:アメリカから家にプレゼント送るのに、どのように送るのが得ですか?)

⑤每次出國時,總是煩惱怎麼換錢最划算。

(和訳:毎回出国するたび、いつもどのように為替交換するのが得か悩む。)

⑥這次我去吃商業午餐,發現超划算!

(和訳:今回ビジネスランチを食べに行ったんだけど、すごいお得なことを発見した!)

 

40.潑冷水(ピンイン:pō  lěngshuǐ)

【意味】話に水を差す、横槍を入れる

【英語】rain on one’s parade, pour[throw] cold water on

【使い方】

①總是會遇到這種人,潑冷水的人。

(和訳:どこにでもこういう人はいるよ、話に水を指す人。)

②簡訊也是 跟他說電話常被她潑冷水。

(和訳:テキストでもそうだし、電話でもそうだけど、彼女はいつも横槍を入れてくる。)

③我真的不是潑冷水!

(和訳:本当にちゃちゃをいれているわけじゃないんだって!)

④每次聽到這話,我都先潑冷水說,同學不要騙人了。

(和訳:毎回こういう話を聞くと、まず先に水をさして、騙されないようにと同級生たちに言う。)

⑤雖然她的話有道理,但對方一聽就覺得她在潑冷水。

(和訳:彼女の話には道理があるけど、相手方は聞いたら、彼女は水を指していると思うだろう。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「毛手毛腳」、「有頭有臉」はどんな意味?

245.毛手毛腳(ピンイン:máo shǒu máo jiǎo) 【意味】①不注意な、注意深くない、②セクハラする 【英語】①careless、②handy 【使い方】 ①生活中有些人做事總是粗心大意 …

中国語で「でしゃばる」、「怖がり」は何という?

197.出風頭(ピンイン:chū fēngtou) 【意味】出しゃばる 【英語】be forward, assert oneself, backseat driver, 【使い方】 ①我不喜歡在眾人面 …

中国語の「狗」はどんな意味2 ?–「ろくでなし」、「見下す」

今日も引き続き「狗」に関連する表現を整理します。   86.狗東西(ピンイン:gǒu dōngxi) 【意味】人でなし、ろくでなし 【英語】 son of a bitch, brute 【使 …

中国語で「為す術がない」、「にっちもさっちもいかない」は何と言う?

138.無計可施(ピンイン:wú jì kě shī) 【意味】為す術がない、手の施しようがない、手詰まり 【英語】do not know what to do, be in over one’s h …

中国語で「文句を言う」、「ムッとする」は何と言う?

222.抱怨(ピンイン:bàoyuàn) 【意味】不満を言う、文句を言う、愚痴る 【英語】complain, murmur 【解説】「怨」を「抱く」で、文句を言うです。 【使い方】 ①不要再跟我抱怨了 …