33.不買單(ピンイン:bù mǎidān)
【意味】承服しない、納得しない、相手の行為・意見:才能などを認めない。
【英語】unacceptable, be not convinced
【解説】「買單」は支払いするの意。「不買單」で支払いしない=価値に納得せず支払いをしないで、承服しないの意味になります。「不買賬」とも言います。
【使い方】
①反正我就不買單。
(和訳:どっちにしても私は納得しないから。)
②總統的政見,誰買單耶?
(相当の政見に誰が納得しようか。)
③這招太簡單, 大家不買單。
(和訳:この手はわかり易すぎるから、みんなその手には乗らない。)
④市長失言道歉,但民眾不買單。
(和訳:市長は失言についてお詫びをしたが、人々は納得しない。)
⑤經紀公司否認戀情,但不是所有粉絲都買單。
(和訳:マネージメント会社は熱愛を否定したが、ファンがみな納得したわけではない。)
34.樣子貨(ピンイン:yàngzi huò)
【意味】見かけ倒し
【英語】deceptive, showy, false impression, just for show
【解説】「樣子」には、格好やスタイルの意味があり、「格好だけの物」で見かけ倒しの意味になります。
【使い方】
①這台機器現在還完全只是樣子貨。
(和訳:この機器は今となっては完全に見かけ倒しです。)
②他剛才看到的那些都是樣子貨。
(和訳:彼がさっき見ていたのはみな見掛け倒しの品です。)
③你看這裡擺得倒是好看,其實都是樣子貨 ,假的。
(和訳:見てよ、ここに並んでいる物はみんな見た目は良いけど、見た目だけで、偽物だよ。)
④原來這個傢伙是個樣子貨!
(和訳:あいつはやはり見掛け倒しだったか!)
⑤他打扮成那樣,還以為多厲害,原來只是個樣子貨 !
(和訳:彼は着飾っていたから、すごい人なのかと思っていたけど、ただの見掛け倒しだったのか!)
今日はここまで!