使いたい中国語表現

中国語で「ワーカホリック」、「アウトソーシング」は何と言う?

投稿日:25/04/2019 更新日:

134.工作狂(ピンイン:gōngzuò kuáng)

【意味】ワーカホリック、仕事中毒

【英語】workaholic

【解説】菅野美穂主演のドラマ「働きマン」の中国語訳は「工作狂人」です。

【使い方】

①我不要當工作狂!

(和訳:私はワーカホリックにはなりたくない!)

②你覺得自己是工作狂嗎?

(和訳:あなたはジブンがワーカホリックだと思いますか?)

③如果你遇到了工作狂老闆或主管,該怎麼做?

(和訳:仕事中毒の社長や上司にあったら、どうすればよいですか?)

④什麼樣的人會變成工作狂 ?

(和訳:どういう人が仕事中毒になるのですか?)

⑤他們是天生的工作狂。

(和訳:彼らは生まれながらのワーカホリックです。)

 

135.外包(ピンイン:wàibāo)

【意味】アウトソーシング、外注

【英語】Out-Sourcing

【使い方】

①A公司把所有的生產活動外包給其他公司。

(和訳:A社はすべての生産活動を他の企業にアウトソーシングしている。)

②A公司把這項服務外包給當地供應商。

(和訳:A社は同項目のサービスを地元のサプライヤーにアウトソーシングしている。)

③對人事單位來講,短期看我喜歡外包人力。

(和訳:人事部門からすると、短期的には人材をアウトソーシングするほうが好きです。)

④其實在台灣對於外包最大的疑慮,在於信任的問題。

(和訳:実際のところ、台湾におけるアウトソーシングに対する最大の課題は、信頼問題にある。)

⑤在成本考量下,如果外包比較划算當然要外包啦!

(和訳:コストを考慮すると、アウトソーシングするほうが割に合うなら、当然アウトソーシングしないと!)

 

今日のまとめはここまで!





-使いたい中国語表現
-, , ,

執筆者:

関連記事

幫倒忙、 生不如死とは?

13.幫倒忙(ピンイン:bāng dào máng) 【意味】役立つどころか、状況がより悪くなること、ありがた迷惑 【英語】to be more of a hindrance than a help …

中国語で「搞不好」、「看臉色」とは?

37.搞不好(ピンイン:gǎo bu hǎo) 【意味】ひょっとすると、下手すると、もしかすると 【英語】possibly, you never know, 【解説】「有可能」も「もしかすると」という …

中国語の「事在人為」、「因少失大」はどんな意味?

311.事在人為(ピンイン:shì zài rén wéi) 【意味】事の成否は人のやり方次第で決まる/人の努力次第で決まる 【英語】It all depends on one’s effort 【使 …

中国語で「擺架子」、「傷腦筋」とは?

29.擺架子(ピンイン:bǎijiàzi) 【意味】見栄を張る、かっこうをつける、偉そうな顔をする、偉ぶる 【英語】 to put on airs, to swagger, to act self-i …

女性を褒めよう!中国語で「きれい」は何と言う?

今日は女性を褒める言葉を整理します! 60.漂亮(ピンイン:piàoliang) 【意味】美しい 【英語】bautiful 【使い方】 ①你很漂亮。 (和訳:あなたはとても美しいです。) ②漂亮姐姐。 …