使いたい中国語表現

中国語で「ワーカホリック」、「アウトソーシング」は何と言う?

投稿日:25/04/2019 更新日:

134.工作狂(ピンイン:gōngzuò kuáng)

【意味】ワーカホリック、仕事中毒

【英語】workaholic

【解説】菅野美穂主演のドラマ「働きマン」の中国語訳は「工作狂人」です。

【使い方】

①我不要當工作狂!

(和訳:私はワーカホリックにはなりたくない!)

②你覺得自己是工作狂嗎?

(和訳:あなたはジブンがワーカホリックだと思いますか?)

③如果你遇到了工作狂老闆或主管,該怎麼做?

(和訳:仕事中毒の社長や上司にあったら、どうすればよいですか?)

④什麼樣的人會變成工作狂 ?

(和訳:どういう人が仕事中毒になるのですか?)

⑤他們是天生的工作狂。

(和訳:彼らは生まれながらのワーカホリックです。)

 

135.外包(ピンイン:wàibāo)

【意味】アウトソーシング、外注

【英語】Out-Sourcing

【使い方】

①A公司把所有的生產活動外包給其他公司。

(和訳:A社はすべての生産活動を他の企業にアウトソーシングしている。)

②A公司把這項服務外包給當地供應商。

(和訳:A社は同項目のサービスを地元のサプライヤーにアウトソーシングしている。)

③對人事單位來講,短期看我喜歡外包人力。

(和訳:人事部門からすると、短期的には人材をアウトソーシングするほうが好きです。)

④其實在台灣對於外包最大的疑慮,在於信任的問題。

(和訳:実際のところ、台湾におけるアウトソーシングに対する最大の課題は、信頼問題にある。)

⑤在成本考量下,如果外包比較划算當然要外包啦!

(和訳:コストを考慮すると、アウトソーシングするほうが割に合うなら、当然アウトソーシングしないと!)

 

今日のまとめはここまで!





-使いたい中国語表現
-, , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「小心眼」、「虛驚一場」はどんな意味?

282.小心眼(ピンイン:xiǎoxīnyǎn) 【意味】細かいことにこだわる、気が小さい、心が狭い 【英語】narrow-minded, timid 【使い方】 ①我這樣會很小心眼嗎? (和訳:私の …

中国語で「一概に論じる」、「二枚舌」は何と言う?

266.一概而論(ピンイン:yīgài ér lùn) 【意味】一概に論じる 【英語】lump together 【解説】一般的には否定文の中で使います。成語。 【使い方】 ①我認為不應該將所有的日本 …

中国語の「恐婚族」、「低頭族」とは?

まだまだ続く「○○族」シリーズ。第五弾いきましょう!   126.恐婚族(ピンイン:kǒng hūn zú) 【意味】結婚に恐れを感じる人たち、結婚恐怖症の人たち 【英語】group of …

中国語の「古怪」、「翻臉」はどんな意味?

286.古怪(ピンイン:gǔguài) 【意味】風変わりな、変わっている、異質な、 【英語】odd, weird, eccentric 【使い方】 ①大家都知道他的性格古怪。 (和訳:みんな彼が変な性 …

中国語で「話をそらす」、「強いて言えば」は何と言う?

299.打太極拳(ピンイン:dǎ tàijíquán) 【意味】話をそらす 【英語】change the subject 【解説】元々は、文字通り「太極拳をする」の意味ですが、うまく交わす動作から、「 …