260.打扮(ピンイン:dǎbàn)
【意味】dress up, make up
【英語】おしゃれする
【使い方】
①我私下本來就不太會打扮。
(和訳:プライベートでは元々あまりおしゃれしないです。)
②她打扮得漂漂亮亮。
(和訳:彼女は綺麗におしゃれしてる。)
③對方覺得我不愛打扮。
(和訳:相手は私はおしゃれ好きじゃないと思っています。)
④我想請問一下,要怎麼樣打扮看起來才比較成熟?
(和訳:どうやっておしゃれしたら、大人びて見えるか聞いていいですか。)
⑤我了解你想打扮成有視覺系風格的感覺。
(和訳:ビジュアル系のスタイルっぽくしたいっていうのは理解できます。)
⑥萬聖節快到了,今年你打算怎麼打扮?
(和訳:もうすぐハロウィンだけど、今年はどんなコスチューム着るつもり?)
261.素顏(ピンイン:sùyán)
【意味】すっぴん
【英語】no makeup, without make up
【使い方】
①她總是素顏。
(和訳:彼女はいつもすっぴんです。)
②素顏也好漂亮!
(和訳:すっぴんでも超きれい!)
③我想看看明星美女人的素顏照。
(和訳:スター女優のすっぴん写真を見てみたいです。)
④如果是我、我不給男友看素顏。
(和訳:もし私だったら、彼氏にすっぴん見せないわ。)
⑤如果妳們被人家說素顏不漂亮,有化妝較漂亮,妳們會很開心?
(和訳:もしすっぴんは綺麗じゃないけど、化粧してたら綺麗だと言われたら、あなた方は嬉しいですか?)
⑥她素顏跟上妝時一樣美。
(和訳:彼女はすっぴんでもメイクしてても、同じように綺麗です。)
今日はここまで!