使いたい中国語表現

中国語で「あっけにとられる」、「下ネタ」、「ダジャレ」は何と言う?

投稿日:23/03/2019 更新日:

77.傻眼(ピンイン:shǎyǎn)

【意味】あっけにとられる、唖然とする

【英語】to be taken aback, to be astonished, to be stunned

【使い方】

①最傻眼的面試經驗。

(和訳:最もあっけにとられた面接の経験。)

②最近有一個私訊讓我覺得傻眼

(和訳:最近、ある知らせに唖然とさせられました。)

③我買3台,就壞了2台,真的很傻眼 !

(和訳:3台買って、もう2台壊れるなんて、本当にびっくりだよ!)

④房東竟說要漲到「40萬元」一個月,讓她當場傻眼。

(和訳:大家さんが一月40万元まで値上げすると聞いて、彼女はその場であっけにとられた。)

⑤情緒化的同事令人傻眼。

(和訳:感情的な同僚にあっけにとられる。)

 

78.黃色笑話(ピンイン:huáng sè xiào hua)

【意味】下ネタ

【英語】 dirty joke, blue joke

【解説】「黄」にはわいせつな、エロいという意味があります。「笑話」は読んで字のごとく笑い話です。

【使い方】

①媽咪那年代的黃色笑話。

(和訳:母たちの時代の下ネタ)

②為何有些男人喜歡聽黃色笑話?

(和訳:どうして一部の男性は下ネタを聞くのが好きなのでしょうか?)

③我就是無法在女生面前講黃色笑話。

(和訳:私は女性の前では下ネタは話せません。)

 

79.冷笑話(ピンイン:lěngxiàohuà)

【意味】ダジャレ、オヤジギャグ

【英語】pun

【使い方】

①我們愛講冷笑話。

(和訳:私達はみんなダジャレ話すのが好き。)

②最近剛認識一個男生,他很喜歡講冷笑話。

(和訳:最近知り合った男性はダジャレを言うのが好き。)

③她不僅喜歡聽冷笑話,而且還很喜歡收集冷笑話呢。

(和訳:彼女はダジャレを聞くのが好きなだけじゃなく、ダジャレを集めるのも好き。)

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「ビジネスする」、「起業する」は何と言う?

91.生意(ピンイン:shēngyi) 【意味】ビジネス、商売、取引 【英語】business, trade 【解説】「做生意」で、「自分でビジネスをする」の意味になります。 【使い方】 ①生意難做。 …

中国語で「スムーズにいけば」、「チャンスがあれば」は何と言う?

290.(如果)沒意外的話(ピンイン:(rúguǒ) méi yìwài de huà) 【意味】もし何も起こらなかったら、スムーズにいけば 【英語】 If everything goes well, …

中国語で「落ちこぼれる」、「飛び級」は何と言う?

165.落後(ピンイン:luò hòu) 【意味】落ちこぼれる 【英語】bottom of his/her class , falling behind everyone else 【解説】勉学におい …

中国語の「配合」、「委屈」はどんな意味?

252.配合(ピンイン:pèihé) 【意味】協調する、連携する、タイアップする、人に合わせる 【英語】to harmony with, to tie in, to match up, to co-o …

中国語の「水土不合」、「入鄉隨鄉」とは?

145.水土不合(ピンイン:shuǐtǔ) 【意味】(身体に)水や土が合わない、風土が合わない 【英語】be not acclimatized to 【解説】異国の地の食べ物や水、環境が合わないと言う …