使いたい中国語表現

中国語で「あっけにとられる」、「下ネタ」、「ダジャレ」は何と言う?

投稿日:23/03/2019 更新日:

77.傻眼(ピンイン:shǎyǎn)

【意味】あっけにとられる、唖然とする

【英語】to be taken aback, to be astonished, to be stunned

【使い方】

①最傻眼的面試經驗。

(和訳:最もあっけにとられた面接の経験。)

②最近有一個私訊讓我覺得傻眼

(和訳:最近、ある知らせに唖然とさせられました。)

③我買3台,就壞了2台,真的很傻眼 !

(和訳:3台買って、もう2台壊れるなんて、本当にびっくりだよ!)

④房東竟說要漲到「40萬元」一個月,讓她當場傻眼。

(和訳:大家さんが一月40万元まで値上げすると聞いて、彼女はその場であっけにとられた。)

⑤情緒化的同事令人傻眼。

(和訳:感情的な同僚にあっけにとられる。)

 

78.黃色笑話(ピンイン:huáng sè xiào hua)

【意味】下ネタ

【英語】 dirty joke, blue joke

【解説】「黄」にはわいせつな、エロいという意味があります。「笑話」は読んで字のごとく笑い話です。

【使い方】

①媽咪那年代的黃色笑話。

(和訳:母たちの時代の下ネタ)

②為何有些男人喜歡聽黃色笑話?

(和訳:どうして一部の男性は下ネタを聞くのが好きなのでしょうか?)

③我就是無法在女生面前講黃色笑話。

(和訳:私は女性の前では下ネタは話せません。)

 

79.冷笑話(ピンイン:lěngxiàohuà)

【意味】ダジャレ、オヤジギャグ

【英語】pun

【使い方】

①我們愛講冷笑話。

(和訳:私達はみんなダジャレ話すのが好き。)

②最近剛認識一個男生,他很喜歡講冷笑話。

(和訳:最近知り合った男性はダジャレを言うのが好き。)

③她不僅喜歡聽冷笑話,而且還很喜歡收集冷笑話呢。

(和訳:彼女はダジャレを聞くのが好きなだけじゃなく、ダジャレを集めるのも好き。)

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「搞不好」、「看臉色」とは?

37.搞不好(ピンイン:gǎo bu hǎo) 【意味】ひょっとすると、下手すると、もしかすると 【英語】possibly, you never know, 【解説】「有可能」も「もしかすると」という …

中国語で「人材育成」、「キャリアサポート」は何という?

173.培育人才(ピンイン:péiyù réncái) 【意味】人材育成 【英語】human resource development 【解説】「人才培育」と逆の並びで用いられることもあります。 【使 …

中国語の「計較」、「不甘心」はどんな意味?

242.計較(ピンイン:jìjiào) 【意味】計算する、計算高い、勘定する、言い争う 【英語】fussy, fuss about, bother about 【使い方】 ①這次我就不跟你計較了。 ( …

中国語の「毛手毛腳」、「有頭有臉」はどんな意味?

245.毛手毛腳(ピンイン:máo shǒu máo jiǎo) 【意味】①不注意な、注意深くない、②セクハラする 【英語】①careless、②handy 【使い方】 ①生活中有些人做事總是粗心大意 …

中国語で「ダサい」、「品がある」は何と言う?

296.土(ピンイン:tǔ) 【意味】ださい、やぼったい、古臭い、垢抜けない 【英語】lame, tacky, out of style, out of fashion 【説明】形容詞。若者がよく使い …