使いたい中国語表現

中国語で「付き合う」、「落とし所」、「ボトムライン」は何と言う?

投稿日:06/04/2019 更新日:

100.打交道(ピンイン:dǎ jiāodao)

【意味】付き合う、往来する

【英語】to come into connect with, to deal with

【解説】主にビジネスや表面的な付き合い、社会人としての付き合いに使います。

【使い方】

①你得好好跟對方打交道。

(和訳:しっかりと相手と付き合わないといけない。)

②下了班,還要花時間跟客戶打交道。

(和訳:退勤後にも時間を割いて顧客と付き合わないといけない。)

③去打工,怎麼跟同事打交道 好呢?

(和訳:アルバイトでは、どうやって同僚と付き合えば良いか?)

④過去十多年,我都在海外與台商、當地企業打交道。

(和訳:過去十数年、海外で台湾企業や地元の起業と付き合ってきた。)

 

101.妥協點(ピンイン:tuǒxié diǎn)

【意味】落とし所

【英語】a common ground, point of compromise

【使い方】

①雙方共同討論的妥協點。

(和訳:双方が共に討論した落とし所。)

②能否找出與對方的妥協點是課題。

(和訳:相手方との妥協点を見いだせるかが課題です。)

③台日政府繼續尋找貿易問題的妥協點。

(和訳:日台の政府は引き続き貿易問題の落とし所を探っている。)

④我建議你們放棄吵架找出彼此之間的妥協點。

(和訳:喧嘩はやめて、お互いの妥協点を見出すようアドバイスします。)

 

102.底線(ピンイン:dǐxiàn)

【意味】ボトムライン

【英語】bottom line

【使い方】

①要先了解對方底線在哪。

(和訳:まず先に相手のボトムラインがどこか理解すべきです。)

②做人,應該要穩守底線。

(和訳:人として、ボトムラインはしっかり守るべきです。)

③每個人都有自己的底線,小心碰觸。

(和訳:みんなそれぞれにボトムラインがあるから、ボトムラインに触れないように注意して。)

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「造謠」、「胡鬧」はどんな意味?

278.造謠(ピンイン:zàoyáo) 【意味】でっち上げる、デマを飛ばす 【英語】make up a story, trump up, 【使い方】 ①又是造謠? (和訳:またデマなの?) ②警政署證 …

中国語で「人見知りする」、「甘やかす」は何と言う?

214.怕生(ピンイン:pà shēng) 【意味】人見知りする 【英語】be afraid of stranger, be shy of stranger, 【使い方】 ①怕生本身絕不是件壞事。 ( …

中国語の「抹黑」、「妙招」はどんな意味?

266.抹黑(ピンイン: mòhēi) 【意味】誹謗中傷する、他人の顔に泥を塗る 【英語】blacken one’s name, 【使い方】 ①為什麼同學一直抹黑我? (和訳:どうして同級生はずっと私 …

心裡有數、 有分寸とは?

21.心裡有數(ピンイン:xīn lǐ yǒu shù) 【意味】心のなかで勝算がある、自信がある、理解している 【英語】know very well in one’s mind 【解説】人には言って …

中国語で「びり」、「足を引っ張る」は何と言う?

274.吊車尾(ピンイン:diàochēwěi) 【意味】びり、落ちこぼれ、最下位の人 【英語】the very bottom, tail end 【解説】台湾語(ビン南語)から来ています。 【使い方 …