使いたい中国語表現

中国語で「擺架子」、「傷腦筋」とは?

投稿日:25/02/2019 更新日:

29.擺架子(ピンイン:bǎijiàzi)

【意味】見栄を張る、かっこうをつける、偉そうな顔をする、偉ぶる

【英語】 to put on airs, to swagger, to act self-importantly

【解説】「架子」には、ポーズや格好の意味の他に、もったいぶった様子や傲慢で偉そうな態度の意味があり、また、「擺」には並べるだけでなく、ある種の態度をとるという意味があります。

【使い方】

①當老闆不一定要擺架子。

(和訳:ボスは必ずしも偉ぶらなくても良い。)

②我男友答應的事沒做,又給我擺架子。

(和訳:私の彼氏はやると言ったことをやらないくせに、偉そうな顔をする。)

③熟悉他的人都知道,其實他是一個完全不會擺架子的人。

(和訳:彼のことをよく知っている人はみな、彼は本当は全く見栄っ張りじゃないことを知っています。)

④有些人說愛擺架子的人不會成長。

(和訳:格好をつける人は成長しないという人もいます。)

⑤別跟我擺架子。

(和訳:私には格好をつけないで。)

 

30.傷腦筋(ピンイン:shāngnǎojīn)

【意味】困った、まったくだ、困る、参ったなあ

【英語】be in a bit of situation,  don’t know what to do

【解説】「傷」には、痛める、傷つくの意味ですので、「頭を痛める」で、困ったことになったとなります。

【使い方】

①真是傷腦筋。

(和訳:本当に困った。)

②小孩的早餐, 傷腦筋。

(和訳:子供の朝食、困ったなあ。)

③選項太多也有點傷腦筋。

(和訳:オプションが多すぎるのも困りものだ。)

④最近天氣忽冷忽熱的,該怎麼穿是最傷腦筋的。

(和訳:最近は天気が寒かったり暑かったりするので、何を来たら良いか一番困る。)

⑤好日子都被訂滿了,這就有點傷腦筋了。

(和訳:縁起の良い日は全部予約で埋まってる。これはちょっと困ったなあ。)

 

それでは今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語のネット単語–「自撮り」、「写真加工」は何と言う?

232.自拍(ピンイン:zì pāi) 【意味】自撮り、自撮りする 【英語】selfie, take a selfie 【使い方】 ①不需要請別人幫忙拍,自拍 就可以。 (和訳:誰かに撮ってもらわなく …

中国語で「怒らせる」、「トラブルに巻き込まれる」は何と言う?

243.惹毛(ピンイン:rě máo) 【意味】怒らせる 【英語】make人angry 【使い方】 ①他惹毛我了。 (和訳:彼が私を怒らせた。) ②一句話惹毛單身男女。 (和訳:一言が独身の男女を怒ら …

中国語の「雞飛狗跳」、「瓶頸」はどんな意味?

268.雞飛狗跳(ピンイン:jī fēi gǒu tiào) 【意味】慌てふためいて、ひどく混乱する 【英語】get flustered, be panic at 【使い方】 ①這麼一點小事就要搞得我 …

中国語の「包袱」、「破功」はどんな意味?

224.包袱(ピンイン:bāofu) 【意味】 重荷、お荷物、プレッシャー、足かせ 【英語】burden, deadweight, load, 【使い方】 ①差不多所有人都有他們的包袱。 (和訳:ほぼ …

中国語で「気にかける」、「口だけ」はなんと言う?

205.掛在心裡(ピンイン:guà zài xīnlǐ) 【意味】気にかける、気になる、心に重くのしかかる 【英語】weigh on one’s mind 【解説】動詞の「」は「記」、「放」、「留」に …