使いたい中国語表現

中華圏の流行語–「檸檬精」、「996」とは?

投稿日:07/01/2020 更新日:

260.檸檬精(ピンイン:níngméngjīng)

【意味】羨ましい

【解説】直訳すると「レモンのエキス」。中国語の「酸」には、味覚として「酸っぱい」の意味の他に、気持ちが「悲しい、辛い、切ない」や「鼻持ちならない、嫌らしい」等の意味もあり、「我感到心酸=辛く感じる」で「我都酸了=すっかり悲しい気持ちだ」といった使い方をします。この「酸」をレモンエキスの酸っぱさに置き換えた表現で、もう少し感情の範囲が広がって、「羨ましい、心がもやもやする」といった感情を表します。

【使い方】

①我檸檬精了。

(和訳:羨ましいわ。)

②聽她的話,我就檸檬精了。

(和訳:彼女の話を聞くと、羨ましい。)

③我承認我檸檬精了。

(和訳:嫉妬していること認めるわ。)

 

261.996(工作制)(ピンイン:jiǔ jiǔ liù gōngzuò zhì)

【意味】9時出勤21時退勤、週6日勤務(1日12時間、週72時間勤務)

【解説】中国の労働法では、労働者の労働時間は8時間/日、平均労働時間は44時間/週を超えてはならないと規定されていますが、中国のIT業界等では、超過労働や割増賃金が払われないといった違法な労働環境が広がっており、「996問題」として社会問題化しています。

【使い方】

①你是996嗎?

(和訳:あなたも996勤務?)

②這兩天大家都討論996。

(和訳:この2日間、みんな996について議論しています。)

③只有我一個人覺得996的工作不累嗎?

(和訳:996で働いても疲れないと思うのは私だけ?)

④我覺得學生比996更幸苦。

(和訳:996より学生の方がしんどいと思います。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「搞不好」、「看臉色」とは?

37.搞不好(ピンイン:gǎo bu hǎo) 【意味】ひょっとすると、下手すると、もしかすると 【英語】possibly, you never know, 【解説】「有可能」も「もしかすると」という …

中国語で「話をそらす」、「強いて言えば」は何と言う?

299.打太極拳(ピンイン:dǎ tàijíquán) 【意味】話をそらす 【英語】change the subject 【解説】元々は、文字通り「太極拳をする」の意味ですが、うまく交わす動作から、「 …

中国語の「真心話」、「耳根軟」はどんな意味?

278.真心話(ピンイン:zhēnxīnhuà) 【意味】本根 【英語】real intention, true intention 【使い方】 ①話不見的是真心話呀。 (和訳:話が本音の話とは限らな …

中国語で「不買單」、「樣子貨」とは?

33.不買單(ピンイン:bù mǎidān) 【意味】承服しない、納得しない、相手の行為・意見:才能などを認めない。 【英語】unacceptable, be not convinced 【解説】「買 …

中国語の「掉以輕心」、「捧場」とは?

212.掉以輕心(ピンイン:diào yǐ qīng xīn) 【意味】詰めが甘い、油断する、高を括る 【英語】not thorough enough, not follow through, poo …