使いたい中国語表現

中国語の「酸言酸語」、「狀況外」はどんな意味?

投稿日:01/02/2020 更新日:

276.酸言酸語(ピンイン:suān yán suān yǔ)

【意味】負け惜しみ、負け惜しみを言う、減らず口をたたく

【英語】sour grapes

【使い方】

①總是有人會對你酸言酸語。

(和訳:どうせあなたに負け惜しみを言う人はいるものです。)

②對於酸言酸語,他已習慣了。

(和訳:彼はこういう負け惜しみにはすっかり慣れています。)

③我會覺得對方的酸言酸語其實還蠻可愛的。

(和訳:私は相手の負け惜しみも可愛いもんだと思います。)

④我從小就知道自己內心過的不好的人才會對人酸言酸語。

(和訳:私は小さい時から内心穏やかでない人は負け惜しみを言うもんだと気づいていました。)

⑤一直以來遭網友酸言酸語,讓他非常苦惱。

(和訳:ネット民にやんやん言われ続けて、彼はかなり苦悩しています。)

 

277.狀況外(ピンイン:zhuàngkuàng wài)

【意味】心ここにあらず、ぼーとしている、空気が読めない、状況が把握できてない

【英語】out of it

【使い方】

①他整個人一直都在狀況外。

(和訳:彼はいつもぼーっとしている。)

②你身邊有沒有這樣狀況外的人?

(和訳:あなたの周りにKYな人いない?)

③新主管完全在狀況外。

(和訳:新しい上司は完全に状況が分かってない。)

④請不要再狀況外。

(和訳:もうぼうっとしないの。)

⑤我覺得有時候我真的很狀況外。

(和訳:時々私は本当にボーッとしてしまっている。)

⑥我女朋友一直處於狀況外。

(和訳:私の彼女はいつもKYな感じ。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「掉以輕心」、「捧場」とは?

212.掉以輕心(ピンイン:diào yǐ qīng xīn) 【意味】詰めが甘い、油断する、高を括る 【英語】not thorough enough, not follow through, poo …

中国&台湾のゴールデンウイーク

日本は、長い長いゴールデンウイークに突入していますが、中国&台湾にも年に数回の長期休暇があります。 一回目は旧正月から始まる休暇、二回目は国慶節(10月1日)から始まる休暇で、いずれも公休日、振替休日 …

中国語で「ツッコむ」、「愚痴のはけ口」は何という?

195.吐槽(ピンイン:tǔcáo) 【意味】 愚痴る、ツッコむ 【英語】bust on, vent 【解説】漫才のボケとツッコミのツッコミも「吐槽」です。 【使い方】 ①為什麼有人會喜歡被吐槽? ( …

鑽牛角尖、 就這樣子とは?

11.鑽牛角尖(ピンイン:zuān  niú  jiǎo jiān) 【意味】意味のないことや解決できない問題に無駄な時間を費やす     つまらないことにこだわり視野が狭くなる     考えが(一つ …

中国語で「給食」、「子供を送迎する」は何と言う?

155.營養午餐(ピンイン:yíngyǎng wǔcān) 【意味】学校給食 【英語】school lunch 【解説】全学校ではありませんが、台湾でも殆どの小中学校で給食が提供されます。 【使い方】 …