使いたい中国語表現

中国語の「枕邊人」、「路過人」はどんな意味?

投稿日:08/07/2019 更新日:

214.枕邊人(ピンイン:zhěn biān rén)

【意味】恋人や妻/夫

【英語】partner, wife, husband

【解説】枕元にいる人で、恋人や夫婦のどちらら(妻/夫)の意味になります。また、こうしたカップルや夫婦の枕元で交わされる会話・痴話は「枕邊話」といいます。

【使い方】

①你的枕邊人會打呼嗎?

(和訳:あなたの恋人は、鼾をかきますか?)

②你的枕邊人是否常常說夢話或動來動去?

(和訳:あなたの相方は寝言を言ったり、動き回ったりしますか?)

③他失去親愛的枕邊人,又加上中年失業危機。

(和訳:彼は愛する妻を失った上に、中年の失業の危機にひんしている。)

④被最相信的枕邊人欺騙了。

(和訳:一番信じていた相方に騙されました。)

⑤十五年的枕邊人竟是殺人犯!

(和訳:15年来の恋人は何と殺人犯だった!)

 

215.路過人(ピンイン:lùguò rén)

【意味】通りすがりの人、通りがかりの人

【英語】passing stranger, passer-by

【解説】「路」を「過」する人で、ただの通りすがりの人、知らない人の意見です。

【使い方】

①我們家的狗狗會對每個路過人叫個不停。

(和訳:我が家の犬は、全ての通りすがりの人に対して吠えまくります。)

②聽到音樂,路過人就像一時興起,跳舞起來了!

(和訳:音楽を聞いて、通りかかりの人も乗って、踊り始めました!)

③我男朋友在夜店看到我,但是他把我當作路過人了。

(和訳:私の彼はクラブで私を見かけたのに、通りがかりの人のように接してきた!)

④你只是他的一個路過人罷了。

(和訳:あなたは彼にとってはただの通りがかりの人に過ぎないです。)

*人生において深く関わることのない人、重要でない人の意味です。

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「划算」、「潑冷水」とは?

39.划算(ピンイン:gǎo bu hǎo) 【意味】割に合う、引き合う 【英語】 to be worth it, to pay 【解説】「很划算」だと「お得な、得した」、「不划算」だと「割に合わない …

中国語の「不對勁」、「馬馬虎虎」はどんな意味?

240.不對勁(ピンイン:bùduìjìn) 【意味】おかしい、何か変、すっきりしない、合わない 【英語】feeling not up to par, feel something wrong, fi …

中国語で「真に受ける、本気にする」、「興ざめする」は何と言う?

256.當真(ピンイン:dàngzhēn) 【意味】本気にする、真に受ける 【英語】take〜seriously 【使い方】 ①我說說而已,不要當真。 (和訳:ちょっと言っただけだから、真に受けないで …

亂七八糟、 手忙腳亂とは?

15.亂七八糟(ピンイン:luàn qī bā zāo ) 【意味】めちゃくちゃ、ひどく混乱している 【英語】messy, make a mess of something 【解説】「糟」には、悪い、 …

中国語の「抹黑」、「妙招」はどんな意味?

266.抹黑(ピンイン: mòhēi) 【意味】誹謗中傷する、他人の顔に泥を塗る 【英語】blacken one’s name, 【使い方】 ①為什麼同學一直抹黑我? (和訳:どうして同級生はずっと私 …