290.有的沒有的(ピンイン:yǒu de méi yǒu de)
【意味】無意味な話、どうしようもない・くだらないモノやコト
【解説】台湾語から来ているとされる口語。もともとは「どうでも良いような話、嘘っぱちの話、聞きたくないような話」の意味です。日本語でも「あることないこと話す」という言い方がありますのでそれに近いでしょうか。また、最近では、話以外の物やコトを形容する場合にも用いられているようです。
【使い方】
①他一直跟我說有的沒有的。
(和訳:彼はずっとどうでもいい話を聞かせてくる。)
②你別再說那些有的沒的。
(和訳:そういうくだらない話はもうやめてよ。)
③我手上有一推有的沒有的工作。
(和訳:私の手元にはどうでもいい仕事が溜まっています。)
④你不要收集這些有的沒有的東西好嗎?
(和訳:こう言うくだらないものを集めないようにしてくれないかな?)
291.多多少少(ピンイン:duōduō shǎoshǎo)
【意味】多かれ少なかれ
【英語】more or less
【使い方】
①多多少少會出現一些問題。
(和訳:多かれ少なかれある程度の問題は起きるでしょう。)
②我多多少少覺得有點累了。
(和訳:私もなんだか疲れました。)
③多多少少都會發生一些不愉快的事情吧。
(和訳:多かれ少なかれ不愉快なことも起きるもんですよ。)
④其實多多少少都會有機會的。
(和訳:実際のところ、多かれ少なかれ皆チャンスはあります。)
⑤一般民眾多多少少都聽說過關於類固醇的這些副作用。
(和訳:一般の人も、ステロイドの副作用については聞いたことがあるでしょう。)
今日はここまで!