使いたい中国語表現

中国語で「話がそれる」は何という?

投稿日:03/09/2020 更新日:

292.歪樓(ピンイン:wāilóu)

【意味】話がそれる

【英語】get off topic, digress,

【使い方】

①怎麼就歪樓了?

(和訳:なんで話がそれちゃったんだろう?)

②網友發文引來大批網友歪樓回應。

(和訳:ネット民の投稿のせいで、他の多くのネット民のずれた反応を引き起こした。)

③網友留言又歪樓了 。

(和訳:ネット民のコメントは又ずれていってる。)

④沒想到他們全都歪樓。

(和訳:彼らの話がすっかりそれていくなんて思いもよらなかった。)

⑤別再歪樓討論如何處理這件事。

(和訳:この件をどう処理するかの議論で、これ以上話をそらさないで。)

雖然後面討論到有點歪樓,但還是想發表一下我的看法。

(和訳:後半の話はなんかちょっとずれていったけど、私の見方をすこし発表させてください。)

怎麼好像有點歪樓了 。

(和訳:どうしてかなんかちょっとずれちゃってる。)

 

293.離題(ピンイン:lítí)

【意味】本題から離れる、話がそれる

【英語】get off topic, digress,

【解説】「離題」のほうが、一般的な用語です。

【使い方】

①好像有點離題了。

(和訳:話がずれたみたいです。)

②當有人開始離題,不要附和離題的閒聊或玩笑。

(和訳:誰かが話をそらし始めたら、ずれた話や冗談に付き合わなくて良いです。)

③老師說我寫離題了。

(和訳:私が書いた話はポイントがずれていると先生に言われました。)

④如果說到一半離題 了,記得把話題抓回來。

(和訳:話の途中で話がそれていったら、しっかりもとの話に戻すように。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「包袱」、「破功」はどんな意味?

224.包袱(ピンイン:bāofu) 【意味】 重荷、お荷物、プレッシャー、足かせ 【英語】burden, deadweight, load, 【使い方】 ①差不多所有人都有他們的包袱。 (和訳:ほぼ …

中国語の「枕邊人」、「路過人」はどんな意味?

214.枕邊人(ピンイン:zhěn biān rén) 【意味】恋人や妻/夫 【英語】partner, wife, husband 【解説】枕元にいる人で、恋人や夫婦のどちらら(妻/夫)の意味になりま …

中国語の「請假」と「放假」の違いは?

149.請假(ピンイン:qǐng jià) 【意味】休みを取る、休みをもらう 【英語】ask for leave, take a day off 【使い方】 ①生病小朋友應請假在家中休息,並且避免出入 …

中国語の「話中有話」、「雪上加霜」はどんな意味?

298.話中有話(ピンイン:huà zhōng yǒu huà) 【意味】話に奥がある、話に別の意味がある 【使い方】 ①你都聽不出我話中有話嗎? (和訳:話に奥があるのがわからない?) ②沒想到被部 …

中国語の「兩頭燒」、「瓜葛」はどんな意味?

222.兩頭燒(ピンイン: liǎng tóu shāo) 【意味】めちゃくちゃ忙しい、無理をする 【英語】to overstretch oneself 【説明】台湾の諺 【使い方】 ①蠟燭兩頭燒! …