使いたい中国語表現

中国語で「蒸し暑い」、「猛暑」は何と言う?

投稿日:24/07/2020 更新日:

暑い日が続いていますが、みなさん体調崩されずにお過ごしでしょうか?今年は、この暑さの中でもコロナ対策でマスク着用と、一段と過ごしにくい夏ですね。敏感肌のデビちゃんは、マスクで頬に湿疹ができ、かゆみがでるマイナートラブルに悩まされましたが、コットン生地を内側に挟むことで、一旦解決しました。同じ悩みをお持ちの方、良ければ試してみてください。

いよいよ夏本番!ということで、今日は暑さを表現する色々な形容詞をまとめていきたいと思います。この夏、是非使ってみてくださいね。

282.悶熱(ピンイン:mēnrè)

【意味】蒸し暑い

【英語】hot and stuffy, humid

【使い方】

①這個星期還是高溫悶熱。

(和訳:今週は高温で蒸し暑くなるでしょう。)

②悶熱易好發皮膚炎。

(和訳:蒸し暑いと皮膚炎を発症しやすい。)

③今天天氣悶熱,各地都有機會出現局部短暫雷陣雨。

(和訳:今日は蒸し暑い天気で、各地は局部的な通り雨や雷雨に見舞われるでしょう。)

 

283.炎熱(ピンイン:yánrè)

【意味】猛暑、激しい暑さ

【英語】baking hot, boiling hot, extreme heat

【使い方】

①今天非常炎熱。

(和訳:今日は猛暑です。)

②現在天氣越來越炎熱,最高溫動輒36、37度。

(和訳:ますます激しい暑さになって、現在、最高温度は36,37度になっています。)

③高雄天氣炎熱,連續好幾天氣溫飆破36度。

(和訳:高雄は猛暑で、もう何日も36度を超える日が続いています。)

④夏天到來,天氣一天比一天炎熱。

(和訳:夏が来て、日に日に暑さが厳しくなります。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「水土不合」、「入鄉隨鄉」とは?

145.水土不合(ピンイン:shuǐtǔ) 【意味】(身体に)水や土が合わない、風土が合わない 【英語】be not acclimatized to 【解説】異国の地の食べ物や水、環境が合わないと言う …

中国語で「出欠を取る」、「徹夜で勉強する」は何と言う?

159.點名(ピンイン:diǎn míng) 【意味】点呼する、出欠を取る 【英語】call the roll; to take attendance 【解説】「出欠簿」は「點名簿」か「點名冊」です。 …

中国語で「划算」、「潑冷水」とは?

39.划算(ピンイン:gǎo bu hǎo) 【意味】割に合う、引き合う 【英語】 to be worth it, to pay 【解説】「很划算」だと「お得な、得した」、「不划算」だと「割に合わない …

中国語の「兩頭燒」、「瓜葛」はどんな意味?

222.兩頭燒(ピンイン: liǎng tóu shāo) 【意味】めちゃくちゃ忙しい、無理をする 【英語】to overstretch oneself 【説明】台湾の諺 【使い方】 ①蠟燭兩頭燒! …

中国語で「烏龍」、「死板」とは?

132.烏龍(ピンイン:wū lóng) 【意味】ヘマ、まぬけ、ドジ 【英語】goof up, screw up, make a blunder 【解説】有名な漫画「こちら葛飾区亀有公園前派出所」の中 …