使いたい中国語表現

中国語で「半端ない」、「やばい」は何と言う?

投稿日:24/03/2019 更新日:

80.誇張(ピンイン:kuāzhāng)

【意味】ありえない、ひどい、信じられない、やばい、やりすぎ、半端ない、オーバーな

【英語】That’s too much, ridiculous,

【解説】台湾の学生〜若者がよく使います。誇張しているように聞こえるぐらいぶっとんだ話を聞いたときの相槌。

【使い方】

①你真的很誇張。

(和訳:あなた本当にやばい。)

②生完小孩頭髮掉的好誇張。

(和訳:子供を生んでから髪の毛抜けるのが半端ない。)

③他們公司的服務態度太誇張了吧。

(和訳:彼らの会社のサービスの態度は本当にひどいでしょ。)

④如果你覺得太誇張不合理,那就不用理她。

(和訳:やばいし、道理に合わないと思うなら、彼女に構わなければ良いよ。)

⑤婆媳間難免發生摩擦,但這種態度實在太誇張了!

(和訳:嫁姑の間にいざこざがあるのは避けられないけど、こういう態度は本当にあまりにひどいでしょ!)

 

81.離譜(ピンイン:lí pǔ)

【意味】ありえない、常識離れした

【英語】  ridiculous, impossible, going to far

【解説】「譜」は、樂譜(楽譜)や食譜(レシピ)に用いられている通り、元々「物事を系列立てて列記したもの」の意味です。「離譜」自体も、「楽譜から音が外れる」が語源です。

【使い方】

①這真是太離譜了。

(和訳:これは本当にありえない。)

②台北的房價,真的貴得離譜。

(和訳:台北の物件価格は、ありえないほど高い。)

③早就知道他外遇,只是不知道那麼離譜。

(和訳:彼が浮気していると知っていたけど、こんなにひどいとは知らなかった。)

④我知道我的案件案情太離奇,我的客戶太離譜。

(和訳:私だって、このケースの状況はあまりにも可笑しいし、私のお客さんも常識離れしていると分かっています。)

⑤我知道這不會很準,不過會不會錯得太離譜。

(和訳:これはそこまで正確だとは思ってなかったけど、それにしてもあまりにも間違いすぎてないでしょうか。)

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「一粒老鼠屎,壞了一鍋粥」、「說曹操,曹操就到」はどんな意味?

230.一粒老鼠屎,壞了一鍋粥(ピンイン:yī lì lǎoshǔshǐ, huài le yī guō zhōu) 【意味】悪い影響はすぐ広がる。僅かな傷が、全部をだめにしてしまう。 【英語】one …

中国語で「ハニートラップ」、「姉さん女房」は何と言う?

82.美人計(ピンイン:měirénjì) 【意味】ハニートラップ、美人局、色仕掛け 【英語】honey trap 【解説】兵法三十六計の第三十一計にあたるれきっとした戦術です。また、漢王朝の後宮(日 …

中国語で「搞定」、「原來如此」とは?

41.搞定(ピンイン:gǎodìng) 【意味】解決する、事をうまく処理する 【英語】getting things done 【解説】「搞」は「やる、する」という意味のある便利な動詞です。「你搞什麼? …

中国語の「拐彎抹角」、「兩回事」、「相提並論」とは?

103.拐彎抹角(ピンイン:guǎiwān mò jiǎo) 【意味】遠まわしに言う、話が回りくどい 【英語】 beat around the bush 【使い方】 ①他總是拐彎抹角地說話。 (和訳: …

中国語で「金のなる木」、「お金に目がくらむ」は何と言う?

313.搖錢樹(ピンイン:yáoqiánshù) 【意味】金のなる木、ドル箱、金づる 【英語】a money tree, a cash cow,  a goose that lays the gold …