195.吐槽(ピンイン:tǔcáo)
【意味】 愚痴る、ツッコむ
【英語】bust on, vent
【解説】漫才のボケとツッコミのツッコミも「吐槽」です。
【使い方】
①為什麼有人會喜歡被吐槽?
(和訳:どうして一部の人はツッコまれるのが好きなのかな?)
②我女朋友一直吐槽我。
(和訳:彼女はずっと僕に突っ込んでくる。)
③前幾天和一個創業的朋友聊天,他跟我吐槽。
(和訳:数日前に起業した友人と話したんだけど、彼は僕に愚痴ってました。)
④漫畫的詭異設定常常會成為日本網友瘋狂吐槽的話題。
(和訳:漫画の変な設定は、日本のネット民がこぞってツッコむ話題です。)
⑤談不動產政策被吐槽。
(和訳:不動産について話したら、ツッコまれました。)
196.當垃圾桶(ピンイン:dāng lèsètǒng)
【意味】愚痴のはけ口になる
【英語】outlet for one’s feeling, outlet for complaint
【解説】「垃圾桶」はゴミ箱の意味ですが、「ゴミ箱になる」で「愚痴のはけ口」になるの意味になります。
【使い方】
①我不想再當個垃圾桶。
(和訳:もう二度と愚痴のはけ口になりたくない。)
②當垃圾桶也不見得會被珍惜。
(和訳:愚痴のはけ口になったからと言って、大事にされるわけではない。)
③千萬把男人當情緒垃圾桶。
(和訳:男を気持ちのはけ口には決してしないこと。)
④雖然我們不是很熟,但是我可以當你的垃圾桶喔!
(和訳:そんなに親しいわけではないけど、愚痴のはけ口にはなるよ!)
⑤我不介意朋友把我當垃圾桶倒心理垃圾。
(和訳:私は友達が私を愚痴のはけ口にして、心のゴミを吐き出すのは別に気にしない。)
今日はここまで!