使いたい中国語表現

中国語で「ターニングポイント」、「かくれんぼう」は何という?

投稿日:16/01/2020 更新日:

266.轉捩點(ピンイン:zhuǎnlièdiǎn)

【意味】転換点、転換期、ターニングポイント

【英語】turning point

【使い方】

①30〜35歲是許多人的生命轉捩點,步入婚姻、生養孩子

(和訳:30〜35歳は多くの人の人生のターニングポイントであって、結婚したり、子供を生んだりする。)

②希望每個人的轉捩點都是變好,而不是變壞。

(和訳:みんなのターニングポイントは良くなるものであって、悪くなるものではないことを望みます。)

③這件事,對我來講也是人生的一個轉捩點。

(和訳:この件は私にとっては人生の一つのターニングポイントです。)

④高中這個階段可說是我人生的轉捩點。

(和訳:高校時代は、私の人生の転換点と言えます。)

⑤你的事業轉捩點,何時會到來?

(和訳:あなたのビジネスの転換点はいつ来ますか?)

⑥這趟英國的求學過程,也成為他人生的轉捩點。

(和訳:この英国での進学のプロセスは、彼の人生のターニングポイントになりました。)

 

267.躲貓貓(ピンイン:duǒ māo māo)

【意味】かくれんぼう

【英語】Peek-a-boo

【使い方】

①我以為他們在玩躲貓貓。

(和訳:彼らはかくれんぼうをしてるんだと思っていました。)

②小朋友們在院子裡玩躲貓貓。

(和訳:子どもたちは庭でかくれんぼうをしています。)

③到公園集合囉~321就要開始躲貓貓了!

(和訳:公園に集合だよ〜〜。3,2,1でかくれんぼう始めるよ!)

④我每天都在陪玩躲貓貓,要假裝找不到。

(和訳:毎日かくれんぼうにつきあわされて、見つけられないふりをしないといけない。)

⑤大人小孩一起來躲貓貓 吧!

(和訳:大人も子供も一緒にかくれんぼうするよ!)

⑥每個人小時候一定都玩過躲貓貓。

(和訳:誰だって子供のときにはきっとかくれんぼうをしたことがあるはず。)

 

今日はここままで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「ハニートラップ」、「姉さん女房」は何と言う?

82.美人計(ピンイン:měirénjì) 【意味】ハニートラップ、美人局、色仕掛け 【英語】honey trap 【解説】兵法三十六計の第三十一計にあたるれきっとした戦術です。また、漢王朝の後宮(日 …

中国語で「裸一貫で起業する」、「閑古鳥が鳴く」、「行列ができる」は何と言う?

94.白手起家(ピンイン:báishǒu qǐ jiā) 【意味】裸一貫で起業する、ゼロから事業を起こして成功する 【英語】start from scratch, 【解説】「白」には「空っぽの」の、「 …

中国語で「ギャップ萌え」、「ガッツがある」は何と言う?

307.反差萌(ピンイン:fǎnchā méng) 【意味】ギャップ萌え 【英語】being attracted by the difference 【使い方】 ①實在超級反差萌! (和訳:本当に超ギ …

中国語で「懐具合」、「埋め合わせる」は何と言う?

250.荷包(ピンイン:hébāo) 【意味】懐、懐具合、お金 【英語】pocketbook, one’s financial condition 【使い方】 ①你荷包準備好了嗎? (和訳:お金は準備 …

中国語で「擺架子」、「傷腦筋」とは?

29.擺架子(ピンイン:bǎijiàzi) 【意味】見栄を張る、かっこうをつける、偉そうな顔をする、偉ぶる 【英語】 to put on airs, to swagger, to act self-i …