使いたい中国語表現

中国語で「ターニングポイント」、「かくれんぼう」は何という?

投稿日:16/01/2020 更新日:

266.轉捩點(ピンイン:zhuǎnlièdiǎn)

【意味】転換点、転換期、ターニングポイント

【英語】turning point

【使い方】

①30〜35歲是許多人的生命轉捩點,步入婚姻、生養孩子

(和訳:30〜35歳は多くの人の人生のターニングポイントであって、結婚したり、子供を生んだりする。)

②希望每個人的轉捩點都是變好,而不是變壞。

(和訳:みんなのターニングポイントは良くなるものであって、悪くなるものではないことを望みます。)

③這件事,對我來講也是人生的一個轉捩點。

(和訳:この件は私にとっては人生の一つのターニングポイントです。)

④高中這個階段可說是我人生的轉捩點。

(和訳:高校時代は、私の人生の転換点と言えます。)

⑤你的事業轉捩點,何時會到來?

(和訳:あなたのビジネスの転換点はいつ来ますか?)

⑥這趟英國的求學過程,也成為他人生的轉捩點。

(和訳:この英国での進学のプロセスは、彼の人生のターニングポイントになりました。)

 

267.躲貓貓(ピンイン:duǒ māo māo)

【意味】かくれんぼう

【英語】Peek-a-boo

【使い方】

①我以為他們在玩躲貓貓。

(和訳:彼らはかくれんぼうをしてるんだと思っていました。)

②小朋友們在院子裡玩躲貓貓。

(和訳:子どもたちは庭でかくれんぼうをしています。)

③到公園集合囉~321就要開始躲貓貓了!

(和訳:公園に集合だよ〜〜。3,2,1でかくれんぼう始めるよ!)

④我每天都在陪玩躲貓貓,要假裝找不到。

(和訳:毎日かくれんぼうにつきあわされて、見つけられないふりをしないといけない。)

⑤大人小孩一起來躲貓貓 吧!

(和訳:大人も子供も一緒にかくれんぼうするよ!)

⑥每個人小時候一定都玩過躲貓貓。

(和訳:誰だって子供のときにはきっとかくれんぼうをしたことがあるはず。)

 

今日はここままで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

台湾旅行–高雄で遊ぶ1

リピーターの方にお薦めなのは、高雄国際空港の利用です。台湾第二の都市である南部の高雄市には国際空港があり、成田・関西・那覇・福岡・北海道・熊本(2019年5月現在)へ直行便が飛んでいます。高速鉄道がで …

中国語で「おしゃれする」、「すっぴん」は何と言う?

260.打扮(ピンイン:dǎbàn) 【意味】dress up, make up 【英語】おしゃれする 【使い方】 ①我私下本來就不太會打扮。 (和訳:プライベートでは元々あまりおしゃれしないです。) …

自我感覺良好、 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味とは?

合計8年間に及ぶ台湾での留学・駐在、台湾とのビジネスの経験から学んだ中国語の表現をまとめました。 日本語に翻訳してしまうとなかなかしっくりこず、使う機会がないと思ってしまうかもしれませんが、中国語圏で …

no image

中国語で「かっこいい」は何と言う?

今日は男性を褒める言葉を整理します! 55.帥(ピンイン:shuài) 【意味】かっこうよい、ハンサム 【英語】handsome, smart 【使い方】 ①他很帥。 (和訳:彼はとてもかっこいい。 …

中国語で「搞錯」、「不要臉」とは?

55.搞錯(ピンイン:gǎo cuò) 【意味】間違っている、誤解している、とちる 【英語】 to make a mistake 【解説】「錯」は「間違える」の意味で、「動詞+錯」で「〜し間違う、〜し …