使いたい中国語表現

中国語で「すっぽかす」、「負け惜しみを言う」は何と言う?

投稿日:22/03/2019 更新日:

75.放鴿子(ピンイン:fàng gēzǐ)

【意味】すっぽかす、ドタキャンする

【英語】to be stood up (by someone)

【使い方】

①前兩天又被一朋友放鴿子了。

(和訳:二日前に友達にすっぽかされた。)

②與人約好看電影,沒想到卻被放鴿子。

(英語に行こうと約束していたのに、すっぽかされるとは思いもよらなかった。)

③沒聽到電鈴和電話,不是故意放鴿子。

(和訳:ベルや電話の音が聞こえなかった。わざとすっぽかしたわけではないです。)

④上個禮拜我打給她原本約好見面時間,結果當天給我放鴿子。

(和訳:先週、彼女に電話して会う時間を約束していたのに、当日になってドタキャンされた。)

⑤你既然知道他之前有愛放人家鴿子的習慣了,為什麼還要約他出來呢?

(和訳:彼はしょっちゅうドタキャンしてるって知っているのに、どうして彼と出かけることになったの?)

 

76.酸葡萄(ピンイン:suān pútao)

【意味】負け惜しみをいう

【英語】cry sour grapes

【解説】[ブドウを取ろうとしたキツネが手が届かなくて取れなかったので,あのブドウはきっと酸っぱいと負け惜しみを言って去っていったという「イソップ物語」の話から来ていると言われています。

【使い方】

①她說的話是典型的酸葡萄心理。

(和訳:彼女の話は典型的な負け惜しみです。)

②看到別人比自己好,就要酸葡萄,只會那樣有甚麼用?

(和訳:他の人が自分より優れているのを見て、負け惜しみを言って何の役に立つというのか?)

③我不知道你朋友說以上這話是酸葡萄心裡還是怎樣 。

(和訳:あなたの友人が言っていたていう上の話は負け惜しみなのか、何なのか分かりません。)

④那是窮又無能的男人在講酸葡萄的話。

(和訳:あれは貧しくて能力のない男の負け惜しみです。)

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「隱情」、「尷尬」はどんな意味?

179.隱情(ピンイン:yǐnqíng) 【意味】訳あり 【英語】hidden secret 【解説】星野源主演のWOWOW連続ドラマ「プラージュ~訳ありばかりのシェアハウス〜」の中国語訳は、「有隱情 …

中国語の「怪獸家長」、「罰站」とは?

153.怪獸家長(ピンイン:guài shòu jiā zhǎng) 【意味】モンスターペアレント 【英語】Helicopter parent 【解説】モンスターペアレントは和製英語で、ヘリコプターペ …

中国語の「狐狸精」、「偷吃」、「嘴巴甜」とは?

108.狐狸精(ピンイン: húlíjīng) 【意味】男をたぶらかす女、 【英語】a seductive woman, a foxy lady 【解説】「狐狸精」自体は、中国や日本に伝わっている狐の …

中国語の「跌破眼鏡」、「撕破臉」とは?

262.跌破眼鏡(ピンイン:dié pò yǎnjìng) 【意味】予想外の結果、予想外の出来事、びっくりする(ようなこと) 【英語】to make someone’s jaw drop, to dr …

中国語で「鳥肌が立つ」、「白目をむく」は何と言う?

256.雞皮疙瘩(ピンイン:jīpí gēda) 【意味】鳥肌、鳥肌が立つ 【英語】get goosebumps 【使い方】 ①突然間就全身起了雞皮疙瘩 (和訳:突然全身に鳥肌が立った。) ②我嚇到雞 …