使いたい中国語表現

中国語で、「新人」、「古株」、「サボる」は何と言う?

投稿日:05/04/2019 更新日:

97.菜鳥(ピンイン:cài niǎo )

【意味】新人、新入り、新米、初心者

【英語】beginner, rookie

【解説】ここ十年ぐらいで使われるようになった比較的新しい表現です。「菜」は「役立たず、素人な」の意味の形容詞としても使われています。

【使い方】

①菜鳥員工

(和訳:新人のスタッフ)

②我是剛就職一個多月的菜鳥。

(和訳:私は就職して1ヶ月足らずの新入りです。)

③什麼都不會的菜鳥實習生。

(和訳:何もできない初心者の実習生。)

④當時全班同學,包括他,都是菜鳥 !

(和訳:当時は、彼を含めたクラスメート全員が初心者だった。)

是你玩得很差,所以人家說你很菜。

(和訳:あなたが遊ぶの下手すぎるから、みんなにまだまだだと言われるんだよ。)

 

98.老鳥(ピンイン:lǎo niǎo)

【意味】ベテラン、古株、古参

【英語】senior, veteran

【解説】「菜鳥」の反対語です。

【使い方】

①最近工作上遇到老鳥的感覺都不太好 。

(和訳:最近、仕事で会う古株の社員はみな感じが良くない。)

②為什麼店裡的老鳥常常對新人好像都不是很友善?

(和訳:どうして、お店のベテランスタッフは新人に優しくないのか?)

③菜鳥主管如何帶領老鳥員工?

(和訳:新米の管理職はどうやってベテラン社員をひっぱていくのか?)

 

99.打混摸魚(ピンイン:dǎ hùn mō yú)

【意味】油を売って、仕事をサボる

【英語】slack off,

【使い方】

①她竟然打混摸魚,利用上班時間,塗指甲。

(和訳:彼女は何とサボって、勤務時間中にマニュキアをしていた。)

②不少人都曾有打混摸魚的經驗。

(和訳:油を売ってサボった経験がある人は少なくない。)

 

今日の整理はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「搞錯」、「不要臉」とは?

55.搞錯(ピンイン:gǎo cuò) 【意味】間違っている、誤解している、とちる 【英語】 to make a mistake 【解説】「錯」は「間違える」の意味で、「動詞+錯」で「〜し間違う、〜し …

中国語の「默契」、「出錯」はどんな意味?

232.默契(ピンイン:mòqì) 【意味】暗黙の了解、阿吽の呼吸、双方の心が通じ合う,呼吸がぴったり合っている,チームワークが取れている 【英語】acit agreement 【使い方】 ①他們倆很 …

中華圏の流行語–「塑膠」、「咖啡話」、「旋轉」とは?

聖誕節快樂(ピンイン:shèngdànjié kuàilè、メリークリスマス)! 聖誕夜(ピンイン:shèngdànyè、クリスマスイブ(生誕夜)の今日、皆様いかがお過ごしでしょうか?   …

no image

中国語の「爆肝族」、「液態族」とは?

「○○族」シリーズを続けます。第三弾行ってみましょう!   122.爆肝族(ピンイン:bàogānzú) 【意味】過労で倒れそうなぐらい激務な人たち 【解説】「爆肝」で「肝臓が破裂する」の意 …

中国語で「自腹を切る」、「口達者」は何と言う?

268.自掏腰包(ピンイン: zì tāo yāo bāo) 【意味】自腹を切る、持ち出す 【英語】my out of one’s own pocket, 【使い方】 ①他為何要自掏腰包邀請這麼多人。 …