使いたい中国語表現

女大十八變、 秀外慧中、 才貌雙全とは?

投稿日:09/02/2019 更新日:

今日は女性に関するポジティブな表現やフレーズを整理します。

15.女大十八變(ピンイン:nǚ dà shí bā biàn)

【意味】女性は成長する過程で何度も美しく変化する。

【英語】a girl changes fast in physical appearance from childhood to adulthood

【解説】ドラマや楽曲のタイトルとしても使われており、会話の中で使う場合は「驚くほどきれいになったね!」と言った感じです。ただ、芸能人のデビュー前後の写真、ダイエット前後の写真等を比較してコメントとして添えられる場合は、若干皮肉っぽいニュアンスが含まれていることもあります。

【使い方】

①大家都說女大十八變、確實有不少女人越来越美了。

(和訳:みんな女性は綺麗になっていくって言うけど、確かにどんどん綺麗になっていく人は少なくない。)

②呦、真是女大十八變啊。

(和訳:まあ本当に綺麗になったね。)

16.秀外慧中(ピンイン:xiù wài hùi zhōng) 

【意味】美しい上に知性がある

【英語】be pretty and intelligent

【解説】女性を褒める時に用いられます。「外」=みかけは秀でており、「中」=中身は知恵があるです。

【使い方】

①李小姐秀外慧中,總是待人親切,難怪人緣這麼好!

(和訳:李さんは美しい上に知恵があり、いつも親切。通りで人に恵まれているわけだ!)

②她秀外慧中,是很多男生追求的對象。

(和訳:彼女は美しい上に知的だから、たくさんの男が追いかけてる。)

③她不僅秀外慧中,而且是多才多藝。

(和訳:彼女は美しく知的なだけでなく、多才です。)

17.才貌雙全( ピンイン:cái mào shuāng quán)

【意味】才色兼備

【英語】be gifted with both brains and beauty

b【解説】文字を分解すると、「才能」と「顔立ち」の2つともが整っているで、才色兼備の意味となります。

【使い方】

①他太太就是才貌雙全。

(和訳:彼の奥さんはまさに才色兼備だ。)

②才貌雙全的時尚名模。

(才色兼備なファッションモデル。)

今日のまとめはここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「擺架子」、「傷腦筋」とは?

29.擺架子(ピンイン:bǎijiàzi) 【意味】見栄を張る、かっこうをつける、偉そうな顔をする、偉ぶる 【英語】 to put on airs, to swagger, to act self-i …

中国語で「あっけにとられる」、「下ネタ」、「ダジャレ」は何と言う?

77.傻眼(ピンイン:shǎyǎn) 【意味】あっけにとられる、唖然とする 【英語】to be taken aback, to be astonished, to be stunned 【使い方】 ① …

中国語の「補習班」、「虎媽」とは?

151.補習班(ピンイン:bǔxí bān) 【意味】塾 【英語】cram school 【使い方】 ①我女兒,放學後就上補習班。 (和訳:私の娘は、放課後すぐに塾に行きます。) ②你的孩子是否有去補 …

中国語の「拖下水」、「活該」はどんな意味?

216.拖下水(ピンイン:tuō xiàshuǐ) 【意味】巻き込む 【英語】to get one into trouble, to involve one in a messy business 【 …

捧腹大笑、 無藥可救とは?

3.捧腹大笑(ピンイン:pěng fù dà xiào) 【意味】抱腹絶倒する 【英語】laugh your head off 【解説】文字通り、「捧腹」が腹を抱える、「大笑」が大いに笑うです。日本語 …