使いたい中国語表現

感激不盡、 拍馬屁とは?

投稿日:04/02/2019 更新日:

7.感激不盡(ピンイン:gǎn jī bù jìn)

【意味】感謝がつきない、感謝してもしきれない

【英語】can’t thank sb enough

【解説】文字通り感謝(感激)がつきないという意味です。堅苦しい言い方ではなく、若者の間や日常会話、ラインのスタンプ等でもよく使われます。お願いしたいことの後ろにつけると、「してくれたら、とっても感謝です。よろしくね!」と言ったニュアンスになります。

【使い方】

①那份資料,麻煩幫忙看一下,感激不盡!

(和訳:あの資料、ちょっと見てくれまさんか?見てくれたら、とっても感謝です!)

②終於解決問題了, 謝謝各位的合作,感激不盡!

(和訳:ようやく問題が解決しました。皆さん協力ありがとう。感謝がつきません!)

③對於您的協助我們將感激不盡 ,敝公司將靜待您的立即回音。

(和訳:我々はあなたの協力に感謝がつきません。弊社においては、あなたからの返答をお待ちしています。)

8.拍馬屁(ピンイン:pāi mǎ pì)

【意味】おべっかをつかう、ごまをする、媚を売る

【英語】butter up

【解説】文字通り読むと、馬のお尻を叩くとの訳になります。古代のモンゴルにおいては、良い馬が繁栄の象徴であったため、騎乗した者同士がすれ違う際には、相手の馬のお尻を叩き、馬主の歓心を買っていたということがあり、そこから来た表現と言われています。

【使い方】

①林先生總是對著老闆拍馬屁。

(和訳:林さんはいつも社長にごますりしている。)

②他從不拍馬屁,一向是該講什麼,就講什麼。

(和訳:彼はごまをすることはしない。常に言うべきことを言っている。)

③這個人很會拍馬屁。你不要被他騙了。

(和訳:この人、おべっか使うの上手だから、騙されないようにね。)

今日のまとめは、ここまで!また次回!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

自我感覺良好、 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味とは?

合計8年間に及ぶ台湾での留学・駐在、台湾とのビジネスの経験から学んだ中国語の表現をまとめました。 日本語に翻訳してしまうとなかなかしっくりこず、使う機会がないと思ってしまうかもしれませんが、中国語圏で …

中国語の「恰當」、「調侃」はどんな意味?

249.恰當(ピンイン: qià dàng) 【意味】うってつけな、妥当な、適当な 【英語】proper, appropriate,suitable 【使い方】 ①我不知怎麼回答比較恰當。 (和訳:ど …

中国語で「地雷を踏む」、「レベルが低い」は何と言う?

220.踩(地)雷(ピンイン: cǎi (dì)léi) 【意味】地雷を踏む 【英語】push someone’s buttons, 【使い方】 ①我好像踩到地雷了。 (和訳:地雷を踏んでしまったみた …

中国語のネット単語–「自撮り」、「写真加工」は何と言う?

232.自拍(ピンイン:zì pāi) 【意味】自撮り、自撮りする 【英語】selfie, take a selfie 【使い方】 ①不需要請別人幫忙拍,自拍 就可以。 (和訳:誰かに撮ってもらわなく …

中国語の「好馬不吃回頭草」、「忐忑」はどんな意味?

272.好馬不吃回頭草(ピンイン:hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo) 【意味】立派な人は過ぎ去ったことに未練をもたない 【解説】直訳すると「良馬は来た道に戻って草を食べない」です。「 …