77.傻眼(ピンイン:shǎyǎn)
【意味】あっけにとられる、唖然とする
【英語】to be taken aback, to be astonished, to be stunned
【使い方】
①最傻眼的面試經驗。
(和訳:最もあっけにとられた面接の経験。)
②最近有一個私訊讓我覺得傻眼
(和訳:最近、ある知らせに唖然とさせられました。)
③我買3台,就壞了2台,真的很傻眼 !
(和訳:3台買って、もう2台壊れるなんて、本当にびっくりだよ!)
④房東竟說要漲到「40萬元」一個月,讓她當場傻眼。
(和訳:大家さんが一月40万元まで値上げすると聞いて、彼女はその場であっけにとられた。)
⑤情緒化的同事令人傻眼。
(和訳:感情的な同僚にあっけにとられる。)
78.黃色笑話(ピンイン:huáng sè xiào hua)
【意味】下ネタ
【英語】 dirty joke, blue joke
【解説】「黄」にはわいせつな、エロいという意味があります。「笑話」は読んで字のごとく笑い話です。
【使い方】
①媽咪那年代的黃色笑話。
(和訳:母たちの時代の下ネタ)
②為何有些男人喜歡聽黃色笑話?
(和訳:どうして一部の男性は下ネタを聞くのが好きなのでしょうか?)
③我就是無法在女生面前講黃色笑話。
(和訳:私は女性の前では下ネタは話せません。)
79.冷笑話(ピンイン:lěngxiàohuà)
【意味】ダジャレ、オヤジギャグ
【英語】pun
【使い方】
①我們愛講冷笑話。
(和訳:私達はみんなダジャレ話すのが好き。)
②最近剛認識一個男生,他很喜歡講冷笑話。
(和訳:最近知り合った男性はダジャレを言うのが好き。)
③她不僅喜歡聽冷笑話,而且還很喜歡收集冷笑話呢。
(和訳:彼女はダジャレを聞くのが好きなだけじゃなく、ダジャレを集めるのも好き。)
今日の整理はここまで!