使いたい中国語表現

中国語の「洗牌」、「妙算」はどんな意味?

投稿日:16/02/2020 更新日:

284.洗牌(ピンイン:xǐ pái)

【意味】シャッフルする、カードを切る

【英語】shuffle, shuffling

【解説】麻雀をやる方は聞いたことがありますね!

【使い方】

①這幾年業界勢力也整個大洗牌。

(和訳:ここ数年、業界の勢力もまた全体的に大シャッフルされています。)

②台灣頂尖大學排行大洗牌了嗎?

(和訳:台湾のトップ大学ランキングも大シャッフルされましたか?)

③市場預期,台北站前商圈業種將有一波大洗牌。

(和訳:台北駅前の商業エリアの業種にも大きなシャッフルの波が訪れるであろうと市場は予想している。)

④其實這也是重新洗牌的好機會!

(和訳:実際のところ、これもまたシャッフルする良いチャンスですよ!)

 

285.妙算(ピンイン:miàosuàn) 

【意味】優れた謀、素晴らしい考えやアイデア、妙策

【英語】ingenious scheme、tricky idea

【解説】1966年から1973年まで放送されたアメリカ合衆国のテレビドラマ「スパイ大作戦」の中国語名は「虎膽妙算」です。

【使い方】

①妙算達人

(和訳:アイデアマン)

②妙算階段是操作裡最好玩的部分。

(和訳:アイデアを練ってる段階は、オペレーションの最も面白い部分です。)

③這是老師的高竿妙算之計。

(和訳:これは先生がうまくやりました。)

④他們都是神機妙算之人。

(和訳:彼らはいずれも頭の回転が素晴らしい人です。)

④事情的發展果然如你所料,真是神機妙算,令人佩服 !

(和訳:あなたが想定したと麻理に生った。本当に素晴らしいアイデアでした、尊敬させられる!)

⑤你真厲害!神機妙算!

(和訳:あなた本当にすごいね!アイデアが半端ない!)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「ペテン師」、「インチキ」は何という?

177.騙子(ピンイン: piànzi) 【意味】ペテン師、詐欺師、嘘つき 【英語】crook, swindler, cheater, trickster 【使い方】 ①他是不是超級騙子? (和訳:彼 …

中国語で「地雷を踏む」、「レベルが低い」は何と言う?

220.踩(地)雷(ピンイン: cǎi (dì)léi) 【意味】地雷を踏む 【英語】push someone’s buttons, 【使い方】 ①我好像踩到地雷了。 (和訳:地雷を踏んでしまったみた …

中国語で「気にかける」、「口だけ」はなんと言う?

205.掛在心裡(ピンイン:guà zài xīnlǐ) 【意味】気にかける、気になる、心に重くのしかかる 【英語】weigh on one’s mind 【解説】動詞の「」は「記」、「放」、「留」に …

捧腹大笑、 無藥可救とは?

3.捧腹大笑(ピンイン:pěng fù dà xiào) 【意味】抱腹絶倒する 【英語】laugh your head off 【解説】文字通り、「捧腹」が腹を抱える、「大笑」が大いに笑うです。日本語 …

中国語の「跌破眼鏡」、「撕破臉」とは?

262.跌破眼鏡(ピンイン:dié pò yǎnjìng) 【意味】予想外の結果、予想外の出来事、びっくりする(ようなこと) 【英語】to make someone’s jaw drop, to dr …