使いたい中国語表現 台湾旅行

台湾旅行–MRTに乗る!

投稿日:02/05/2019 更新日:

台北市内の移動で一番便利なのは、やはりモノレール(MRT)。1996年に最初のラインが開通して以降、路線の拡大が続いており、2017年には台北駅と桃園国際空港を結ぶ路線も開通し(延伸計画進行中)、中華航空等、一部航空会社の乗客は台北駅でチェックインと手荷物預けもできるようになりました。

台北の路線図はこちら

なお、MRTを利用するには、行き先までのトークンを購入するか、悠遊卡(Easy card)と呼ばれるICカードを購入するかします。ICカードは、日本のスイカ等に相当するもので、MRT、バス、レンタル自転車の公共交通機関に加えて、主要コンビニ各社やタクシーの支払いにも使え、とても便利(短時間内のバス&MRT乗り換えは割引もあります)。すべての駅のチケット自動販売機や窓口で購入でき、すぐに利用可能ですので、リピーターの方や自由行動が多い方にはお勧めです。

ここ数年は色々なキャラクターとコラボしたカードやカバンに付けられるキーホルダータイプのものも数量限定で発売されており、個人的にもコレクションしています。キャラクターものはコンビニの支払いカウンター付近に置かれていることが多いので、興味ある方は是非チェックしてみて下さい。

143.捷運(ピンイン:jié yùn)

【意味】台湾メトロ、モノレール

【英語】Taiwan metro

【使い方】

①捷運內不可以吃東西、喝飲料。

(和訳:モノレール内では、飲食禁止です。)

②搭公車再搭捷運就到了。

(和訳:バスに乗って、モノレールに乗れば、すぐ着きます。)

 

144.悠遊卡(ピンイン:yōu yóu kǎ)

【意味】(台湾の)非接触型IC カード、ヨーヨーカー

【英語】easy card

【使い方】

①我要買一張悠遊卡。

(和訳:ヨーヨーカーを一枚買いたいです。)

②市立停車場都可以刷悠遊卡。

(和訳:私立の駐車場ではヨーヨーカーが使えます。

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現, 台湾旅行
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「狐狸精」、「偷吃」、「嘴巴甜」とは?

108.狐狸精(ピンイン: húlíjīng) 【意味】男をたぶらかす女、 【英語】a seductive woman, a foxy lady 【解説】「狐狸精」自体は、中国や日本に伝わっている狐の …

中国語で「搞錯」、「不要臉」とは?

55.搞錯(ピンイン:gǎo cuò) 【意味】間違っている、誤解している、とちる 【英語】 to make a mistake 【解説】「錯」は「間違える」の意味で、「動詞+錯」で「〜し間違う、〜し …

中国語で「怒らせる」、「トラブルに巻き込まれる」は何と言う?

243.惹毛(ピンイン:rě máo) 【意味】怒らせる 【英語】make人angry 【使い方】 ①他惹毛我了。 (和訳:彼が私を怒らせた。) ②一句話惹毛單身男女。 (和訳:一言が独身の男女を怒ら …

中国語の「借刀殺人」、「苦肉計」とは?

外国語学習の中でぶち当たるハードルの一つに、それぞれの言語が使用される生活圏に根付いている宗教や哲学、思想から生まれた言い回しや成語があるかと思います。英語であれば、スピーチの合間に聖書の一節がでてき …

中国語の「水土不合」、「入鄉隨鄉」とは?

145.水土不合(ピンイン:shuǐtǔ) 【意味】(身体に)水や土が合わない、風土が合わない 【英語】be not acclimatized to 【解説】異国の地の食べ物や水、環境が合わないと言う …