使いたい中国語表現

中国語のネット単語–「打卡」、「貼文/潑文」とは?

投稿日:24/03/2020 更新日:

234.打卡(ピンイン:dǎkǎ)

【意味】(SNSの機能で)チェックインする

【英語】cheeck in

【解説】出退勤のタイムカードを押すも「打卡」です。

【使い方】

①有不少的店家,都會推出打卡優惠活動。

(和訳:少なくないお店がチェックインするとサービスを提供するイベントをやっています。)

②只要上傳FB打卡留言, 就有小禮物喔!

(和訳:FBでチェックインするだけで、小さなプレゼントがもらえますよ!)

③FB打卡就送冰淇淋 !!

(和訳:FBでチェックインすると、アイスクリームをサービス!)

④我是商家,想要在FB上面設定打卡功能。

(和訳:私はお店をやってるんdネスが、FBにチェックインの機能を設定したいです。)

⑤展覽現場還有限定甜點,吸引女孩打卡 。

(和訳:展覧会の現場には限定のスイーツまであったので、魅了された女の子がチェックインしていた。)

 

235.貼文/潑文(ピンイン:tiē wén/pō wén)

【意味】投稿する

【英語】post

【解説】「潑文」は、「po文」と書かれることも多いです。

【使い方】

①這些FB貼文最令人討厭。

(和訳:こういうFBの投稿が一番イヤです。)

②你這篇貼文真的是要給所有人看的嗎?

(和訳:この文章本当に投稿して、皆んなに見せるつもりなの?)

③為什麼只要上網PO文就能賺錢?

(和訳:どうしてネットに投稿するだけでお金が稼げるの?)

④日前在自己的臉書上PO文抱怨航空公司弄丟他行李。

(和訳:数日前、彼は自分のFBに航空会社が荷物を紛失したことに文句を言う内容を投稿してました。)

⑤他最新的貼文留言數已經衝到將近千則。

(和訳:彼の最新の投稿に対するコメント数はまもなく1000に達します。)

6本來以為只是抒發情緒潑文而已。

(和訳:元々ただ感情をぶちまけるためだけに投稿したんだけどね。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「激動」、「雞婆」はどんな意味?

226.激動(ピンイン:jīdòng) 【意味】興奮する、高ぶる 【英語】be keyed up, get excited 【使い方】 ①慢慢講不要激動。 (和訳:興奮せずにゆっくり話しなさい。) ② …

中国語で「ハマる」、「堪能する」は何と言う?

230.上癮(ピンイン:shàngyǐn) 【意味】やみつきになる、ハマる、癖になる 【英語】to be addicted, addiction 【解説】「癮」は元々、中毒や習癖の意味。「成瘾(ピンイ …

中国語で「食いしん坊」は何と言う?

268.貪嘴(ピンイン:tānzuǐ) 【意味】食いしん坊 【英語】foodie, glutton, greedy eater 【解説】「貪嘴」と同じ意味で「貪吃」もよく使われます。 【使い方】 ①貪 …

中国語で「出欠を取る」、「徹夜で勉強する」は何と言う?

159.點名(ピンイン:diǎn míng) 【意味】点呼する、出欠を取る 【英語】call the roll; to take attendance 【解説】「出欠簿」は「點名簿」か「點名冊」です。 …

中華圏の流行語–「郭」、「確認過眼神」とは?

258.郭(ピンイン:guō) 【意味】自分には関係ない、どうでも良い 【解説】話を遮りたい時に使う「關我屁事(ピンイン:guān wǒ pì shì→「關我」→「郭」だそうです。中高生の間で流行って …