280.玻璃心(ピンイン:bōli xīn)
【意味】ガラスの心
【英語】glass heart
【使い方】
①玻璃心的人被罵三秒就崩潰。
(和訳:ガラスの心の人は、三秒怒鳴られただけですぐ打ちのめされてします。)
②不是別人太嚴格, 是你玻璃心。
(和訳:他の人が厳しいのではなくて、あなたがガラスの心なだけですよ。)
③每個人的內在都住了一個小孩,容易受傷,有一顆玻璃心
(和訳:誰の心のなかにも子供がいて、傷つきやすいガラスの心があります。)
④既然對方很玻璃心,為了不要刺激他,你可以改說。
(和訳:相手がガラスの心なんだから、彼を刺激しないように、言い方を変えると良い。)
⑤你是怎麼改善自己的玻璃心的?
(和訳:あなたはどうやってガラスの心を直したんですか?)
281.心腸軟(ピンイン:xīncháng ruǎn)
【意味】心根が優しい、気立てが優しい
【英語】soft heart
【解説】反対に「情け容赦しない」は「心腸硬」、「根が悪い・性格が悪い」は「心腸壞」となります。
【使い方】
①心腸軟不見得好,也不見得壞 ‘ 每個人都有每個人的個性。
(和訳:心根が優しいのは必ずしも良いわけでも無ければ、悪いわけでもない。皆それぞれに個性があります。)
②有的女生天生心腸就很軟。
(和訳:一部の女性はもともと心根が優しいです。)
③你並非軟弱,你只是心腸太軟、人太好。
(和訳:あなたは弱いわけではなく、ただ気立てが良くて、人が良いだけです。)
④你心腸太軟了,你要學會心腸硬一點。
(和訳:あなたは心が優しすぎる。もう少し強くなったほうが良い。)
⑤他心腸有夠壞!
(和訳:彼は本当に性格が悪い!)
今日はここまで!