使いたい中国語表現

中国語の「玻璃心」、「心腸軟」はどんな意味?

投稿日:07/02/2020 更新日:

280.玻璃心(ピンイン:bōli xīn)

【意味】ガラスの心

【英語】glass heart

【使い方】

①玻璃心的人被罵三秒就崩潰。

(和訳:ガラスの心の人は、三秒怒鳴られただけですぐ打ちのめされてします。)

②不是別人太嚴格, 是你玻璃心。

(和訳:他の人が厳しいのではなくて、あなたがガラスの心なだけですよ。)

③每個人的內在都住了一個小孩,容易受傷,有一顆玻璃心

(和訳:誰の心のなかにも子供がいて、傷つきやすいガラスの心があります。)

④既然對方很玻璃心,為了不要刺激他,你可以改說。

(和訳:相手がガラスの心なんだから、彼を刺激しないように、言い方を変えると良い。)

⑤你是怎麼改善自己的玻璃心的?

(和訳:あなたはどうやってガラスの心を直したんですか?)

 

281.心腸軟(ピンイン:xīncháng ruǎn)

【意味】心根が優しい、気立てが優しい

【英語】soft heart

【解説】反対に「情け容赦しない」は「心腸硬」、「根が悪い・性格が悪い」は「心腸壞」となります。

【使い方】

①心腸軟不見得好,也不見得壞 ‘ 每個人都有每個人的個性。

(和訳:心根が優しいのは必ずしも良いわけでも無ければ、悪いわけでもない。皆それぞれに個性があります。)

②有的女生天生心腸就很軟。

(和訳:一部の女性はもともと心根が優しいです。)

③你並非軟弱,你只是心腸太軟、人太好。

(和訳:あなたは弱いわけではなく、ただ気立てが良くて、人が良いだけです。)

④你心腸太軟了,你要學會心腸硬一點。

(和訳:あなたは心が優しすぎる。もう少し強くなったほうが良い。)

⑤他心腸有夠壞!

(和訳:彼は本当に性格が悪い!)

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「話をそらす」、「強いて言えば」は何と言う?

299.打太極拳(ピンイン:dǎ tàijíquán) 【意味】話をそらす 【英語】change the subject 【解説】元々は、文字通り「太極拳をする」の意味ですが、うまく交わす動作から、「 …

中国語で「ハードルが高い」、「ゾットする」は何と言う?

264.門檻(ピンイン:ménkǎn) 【意味】敷居、ハードル 【英語】threshold, 【使い方】 ①入行門檻高不高? (和訳:業界に入るハードルは高いですか?) ②哪些工作有不錯的收入而門檻不 …

中国語で「造謠」、「胡鬧」はどんな意味?

278.造謠(ピンイン:zàoyáo) 【意味】でっち上げる、デマを飛ばす 【英語】make up a story, trump up, 【使い方】 ①又是造謠? (和訳:またデマなの?) ②警政署證 …

中国語で「不敢當」、「說不準」とは?

53.不敢當(ピンイン:bù gǎndāng) 【意味】恐れ入ります、どういたしました 【英語】I’m flattered. You flatter me. I really don’t reserv …

中国語で「そうでないなら」、「そうならば」は何と言う?

286.不然的話(ピンイン:bùrán de huà) 【意味】そうでなければ 【英語】otherwise, if not 【使い方】 ①要她馬上回來,不然的話,我就會生氣了。 (和訳:彼女をすぐ戻っ …