使いたい中国語表現

中国語の「小心眼」、「虛驚一場」はどんな意味?

投稿日:13/02/2020 更新日:

282.小心眼(ピンイン:xiǎoxīnyǎn)

【意味】細かいことにこだわる、気が小さい、心が狭い

【英語】narrow-minded, timid

【使い方】

①我這樣會很小心眼嗎?

(和訳:私のこんな感じって心が狭すぎるのかな?)

②這也太小心眼了吧。

(和訳:これは細かいことにこだわりすぎでしょ。)

③到底是他太白目還是我太小心眼呢?

(和訳:彼がおバカなのか、私が細かいことにこだわりすぎてるのか?)

④他們的內心真的很在意,只是不想讓妳看出他的小心眼。

(和訳:彼らは心のなかでは本当に気にしてるけど、そういう気が小さそうなところを君に知られたくないだけです。)

⑤一般人說,女生總是比較小心眼的,很容易忌妒的。

(和訳:一般的に、女性は総じて比較的気が小さいし、嫉妬深いと言われています。)

 

283.虛驚一場(ピンイン:xūjīng yīchǎng)

【意味】(結果として何もなかったけど)非常に驚く、びっくりする

【英語】a false alarm

【使い方】

①氣氛一觸即發,最後卻是虛驚一場。

(和訳:一触即発の雰囲気だったが、最終的にはただ驚かされただけだった。)

②擔心自己得了癌症,檢查後發現只是虛驚一場。

(和訳:癌になったのかと心配したけど、検査の結果何もなく、驚かされただけだった。)

③我希望我的狀況是虛驚一場。

(和訳:私の今の状況は、ただいらぬことにびっくりしただけだったっで終わって欲しい。)

④造成大家虛驚一場 ,真的非常抱歉!

(和訳:みんなを驚かせてしまって、本当にすみませんでした!)

⑤有人打電話來說大樓裡面有炸彈,但是結果是虛驚一場。

(和訳:ビルの中に爆弾が仕掛けられてるとの電話があったけど、結局何事もなかった。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「心結」、「和好」はどんな意味?

181.心結(ピンイン:xīnjié) 【意味】わだかまり 【英語】a feeling of discontentment, some ill feeling, something personal …

中国語の「拖下水」、「活該」はどんな意味?

216.拖下水(ピンイン:tuō xiàshuǐ) 【意味】巻き込む 【英語】to get one into trouble, to involve one in a messy business 【 …

中国語で「ツッコむ」、「愚痴のはけ口」は何という?

195.吐槽(ピンイン:tǔcáo) 【意味】 愚痴る、ツッコむ 【英語】bust on, vent 【解説】漫才のボケとツッコミのツッコミも「吐槽」です。 【使い方】 ①為什麼有人會喜歡被吐槽? ( …

中国語の「後果」、「下場」はどんな意味?

248.後果(ピンイン:hòuguǒ ) 【意味】悪い結果、悪い結末 【英語】a consequence, an aftermath, an outcome 【解説】中国語では、「結果」、「成果」、「 …

中国語の「有的沒有的」、「多多少少」はどんな意味?

290.有的沒有的(ピンイン:yǒu de méi yǒu de) 【意味】無意味な話、どうしようもない・くだらないモノやコト 【解説】台湾語から来ているとされる口語。もともとは「どうでも良いような話 …