使いたい中国語表現

中国語の「好馬不吃回頭草」、「忐忑」はどんな意味?

投稿日:28/01/2020 更新日:

272.好馬不吃回頭草(ピンイン:hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo)

【意味】立派な人は過ぎ去ったことに未練をもたない

【解説】直訳すると「良馬は来た道に戻って草を食べない」です。「不吃回頭草」だけでも使われます。

【使い方】

①不吃回頭草的原因可以很多。

(和訳:過去にこだわらない原因も様々あります。)

②他就是絕對不會吃回頭草的人。

(和訳:彼は過去に絶対に未練をもたない人です。)

③當初被甩,爲了報復而吃回頭草,但只爲了甩人

(和訳:元々振られて、リベンジするために元サヤに戻ったけど、ただ振るためです。)

④大家都說好馬不吃回頭草,但是我不會介意啊,我喜歡吃回頭草。

(和訳:立派な人は過去を振り返らないと言うけど、そんなこと気にしないです。私は過去に戻るのも好き。)

⑤你感情上是否會接受吃回頭草?

(和訳:恋愛面で元サヤに戻るのって受け入れられますか?)

 

273.忐忑(不安)(ピンイン:tǎntè)

【意味】気が気でない、心中不安でしょうがない、気をもむ

【英語】fearful, feel uneasy

【使い方】

①他的態度實在讓我忐忑不安。

(和訳:彼の態度は実際私をヤキモキさせます。)

②我最近心情很忐忑。

(和訳:私は最近心が不安でしょうがない。)

③雖然下禮拜就知道結果,但我還是很忐忑。

(和訳:来週に結果はわかるけど、やはり気が気でないです。)

④其實不知道為什麼心中會忐忑。

(和訳:実際、どうして不安なのか分かりません。)

⑤那通電話讓我突然變得很忐忑不安。

(和訳:あの一本の電話のせいで私は急に不安になった。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「文句を言う」、「ムッとする」は何と言う?

222.抱怨(ピンイン:bàoyuàn) 【意味】不満を言う、文句を言う、愚痴る 【英語】complain, murmur 【解説】「怨」を「抱く」で、文句を言うです。 【使い方】 ①不要再跟我抱怨了 …

新型コロナと台湾 — 関連用語

なかなか収束の兆しが見えない新型コロナですが、みなさんいかがお過ごしですか?デビちゃんもおうちに引きこもる時間が増え、コロナ疲れを感じ始めていますが、ここは我慢時!料理やお掃除をして時間を潰しています …

中国語の「心結」、「和好」はどんな意味?

181.心結(ピンイン:xīnjié) 【意味】わだかまり 【英語】a feeling of discontentment, some ill feeling, something personal …

又來了、 再怎麼說とは?

25.又來了(ピンイン:yòu lái le) 【意味】また来た、また同じこと、またかよ 【英語】not again 【解説】文字通り「まただね」というだけじゃなく、会話によっては、望ましくないことが …

中国語で「鳥肌が立つ」、「白目をむく」は何と言う?

256.雞皮疙瘩(ピンイン:jīpí gēda) 【意味】鳥肌、鳥肌が立つ 【英語】get goosebumps 【使い方】 ①突然間就全身起了雞皮疙瘩 (和訳:突然全身に鳥肌が立った。) ②我嚇到雞 …