使いたい中国語表現

中国語の「回馬槍」、「丟人現眼」はどんな意味?

投稿日:17/03/2020 更新日:

230.回馬槍(ピンイン:huímǎqiāng)

【意味】急に立場を変えて仲間を攻撃する、立場を翻して暴露したり、攻撃したりする、厳しく反問する

【英語】give sb. a back thrust

【使い方】

①老闆給我一計回馬槍。

(和訳:ボスが急に突っかかってきた。)

②哪有這種回馬槍?

(和訳:こんな攻撃の仕方ってある?)

③這次委員會又來一發回馬槍了。

(和訳:今回の委員会は、またしても厳しく反問してきた。)

④我怕他來個回馬槍。

(和訳:彼が立場を翻して攻撃してこないか心配です。)

⑤講了這麼多優點,最後卻來一個回馬槍給了。

(和訳:メリットをたくさん話した後、最後に全部覆された。)

⑥沒想到女兒竟然來了一記回馬槍 ,讓媽媽哭笑不得。

(和訳:娘が急に暴露してきて、母親は泣き笑いするしかなかった。)

 

231.丟人現眼(ピンイン:diūrén xiànyǎn)

【意味】恥をかかせる

【英語】to be a disgrace

【解説】「丟臉」よりきつい言い方です。

【使い方】

①你別給我丟人現眼!

(和訳:私に恥かかせないでよ!)

②有沒有一點禮貌和教養?丟人現眼 !

(和訳:もうちょっとマナーとか教養とかないの?恥知らずね!)

③你還在大家面前丟人現眼,簡直是個大笨蛋!

(和訳:みんなの前で恥かいて、ただの大馬鹿だよ!)

④請你們不要再丟人現眼了。

(和訳:あなた達、これ以上恥をかかないようにしてちょうだい!)

⑤我還真不想把這種事情拿出來丟人現眼。

(和訳:本当にあのことを持ち出して、恥をかきたくないんだよね。)

⑥他酒醉時常常胡言亂語,實在是丟人現眼!

(和訳:彼は酔っ払うと訳の分からないことばかり言って、本当に恥さらし。)

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「忽略」、「輕忽」はどんな意味?

210.忽略(ピンイン: hūlüè) 【意味】なおざりにする、疎かにする、見落とす 【英語】ignore, overlook, leave behind 【使い方】 ,①不要忽略父母的細微變化。 ( …

中国語で「討價還價」、「七折八扣」とは?

交渉上手な台湾!今日は、買い物で使える値引き交渉に関する表現を整理します。 48.討價還價(ピンイン: tǎojià huánjià) 【意味】値段の掛け合いをする、値引き交渉する、駆け引きする 【英 …

中国語の「雞飛狗跳」、「瓶頸」はどんな意味?

268.雞飛狗跳(ピンイン:jī fēi gǒu tiào) 【意味】慌てふためいて、ひどく混乱する 【英語】get flustered, be panic at 【使い方】 ①這麼一點小事就要搞得我 …

中国語で、「新人」、「古株」、「サボる」は何と言う?

97.菜鳥(ピンイン:cài niǎo ) 【意味】新人、新入り、新米、初心者 【英語】beginner, rookie 【解説】ここ十年ぐらいで使われるようになった比較的新しい表現です。「菜」は「役 …

中国語の「半吊子」、「二百五」はどんな意味?

244.半吊子(ピンイン:bàndiào zi) 【意味】ちゃらんぽらんな人、いい加減な人、おっちょこちょい 【英語】tactless person, dabbler 【使い方】 ①他說他最不喜歡半吊 …