使いたい中国語表現

中国語の「回馬槍」、「丟人現眼」はどんな意味?

投稿日:17/03/2020 更新日:

230.回馬槍(ピンイン:huímǎqiāng)

【意味】急に立場を変えて仲間を攻撃する、立場を翻して暴露したり、攻撃したりする、厳しく反問する

【英語】give sb. a back thrust

【使い方】

①老闆給我一計回馬槍。

(和訳:ボスが急に突っかかってきた。)

②哪有這種回馬槍?

(和訳:こんな攻撃の仕方ってある?)

③這次委員會又來一發回馬槍了。

(和訳:今回の委員会は、またしても厳しく反問してきた。)

④我怕他來個回馬槍。

(和訳:彼が立場を翻して攻撃してこないか心配です。)

⑤講了這麼多優點,最後卻來一個回馬槍給了。

(和訳:メリットをたくさん話した後、最後に全部覆された。)

⑥沒想到女兒竟然來了一記回馬槍 ,讓媽媽哭笑不得。

(和訳:娘が急に暴露してきて、母親は泣き笑いするしかなかった。)

 

231.丟人現眼(ピンイン:diūrén xiànyǎn)

【意味】恥をかかせる

【英語】to be a disgrace

【解説】「丟臉」よりきつい言い方です。

【使い方】

①你別給我丟人現眼!

(和訳:私に恥かかせないでよ!)

②有沒有一點禮貌和教養?丟人現眼 !

(和訳:もうちょっとマナーとか教養とかないの?恥知らずね!)

③你還在大家面前丟人現眼,簡直是個大笨蛋!

(和訳:みんなの前で恥かいて、ただの大馬鹿だよ!)

④請你們不要再丟人現眼了。

(和訳:あなた達、これ以上恥をかかないようにしてちょうだい!)

⑤我還真不想把這種事情拿出來丟人現眼。

(和訳:本当にあのことを持ち出して、恥をかきたくないんだよね。)

⑥他酒醉時常常胡言亂語,實在是丟人現眼!

(和訳:彼は酔っ払うと訳の分からないことばかり言って、本当に恥さらし。)

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「鳥肌が立つ」、「白目をむく」は何と言う?

256.雞皮疙瘩(ピンイン:jīpí gēda) 【意味】鳥肌、鳥肌が立つ 【英語】get goosebumps 【使い方】 ①突然間就全身起了雞皮疙瘩 (和訳:突然全身に鳥肌が立った。) ②我嚇到雞 …

中国語で「よそよそしい」、「ど忘れする」は何と言う?

301.見外(ピンイン:jiànwài) 【意味】よそよそしい、水くさい 【英語】be stand-offish, be so distant 【使い方】 ①現在說這些話,就有點見外了。 (和訳:今買 …

中国語で「部活」、「補講」は何と言う?

167.社團(ピンイン:shètuán) 【意味】部活、学校のクラブ 【英語】club 【使い方】 ①為什麼要參加社團?參加社團有什麼好處? (和訳:どうしてクラブにはいらないといけないのか?クラブに …

中国語で「為す術がない」、「にっちもさっちもいかない」は何と言う?

138.無計可施(ピンイン:wú jì kě shī) 【意味】為す術がない、手の施しようがない、手詰まり 【英語】do not know what to do, be in over one’s h …

中国語で「コマのように使う」、「自分らしくする」は何という?

286.做棋子(ピンイン:zuò qízǐ) 【意味】コマになる、コマのように使う 【英語】use others as pawns, use and abuse, take advantage of …