使いたい中国語表現

中国語で「泣ける」、「ネタ」は何という?

投稿日:24/08/2020 更新日:

288.有洋蔥(ピンイン:yǒu yángcōng)

【意味】泣ける、感動する、お涙もの

【英語】tearjerker, sob story

【使い方】

①這電影有洋蔥。

(和訳:この映画泣けるよ。)

②她出新歌,內容卻充滿洋蔥。

(和訳:彼女が発表した新曲は、お涙モノの内容です。)

③他成長故事背後有洋蔥。

(和訳:彼が育った背景には、泣けるストーリがあります。)

④狗狗是他的全部,他為了牠刺青,,有洋蔥。

(和訳:わんこは彼の全てだったので、彼はわんこのタトゥーを入れたって。泣けるね。)

⑤那部電影恐怖爆笑又感動,結局有洋蔥。

(和訳:あの映画は、ホラーあり、爆笑あり、感動して最後に泣けた。)

⑥看到新聞,不少網友大表太感動、有洋蔥 。

(和訳:ニュースを見て、かなりのネットユーザーは感動して、涙ぐんだ。)

 

289.笑料(ピンイン:xiàoliào)

【意味】笑いの種、ネタ

【英語】joke material

【使い方】

①這給我提供了新的笑料。

(和訳:これで新しいネタができたわ。)

②她飯後閒談時也笑料百出。

(和訳:彼女は食後の歓談の際も、ネタ全開でした。)

③她還會拿自己當笑料,逗人開心。

(和訳:彼女は自分をネタにしてみんなを笑わせます。)

④他不會拿你當笑料。

(和訳:彼はあなたをネタにすることはないですよ。)

⑤一堆不好笑的笑料。

(和訳:面白くもないネタばかり。)

⑥他是將自身所經驗的當作脫口秀笑料的搞笑藝人。

(和訳:彼は自分が経験したことをトークショーのネタにしているお笑い芸人です。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , , ,

執筆者:

関連記事

中国語の「敷衍」、「說夢話」はどんな意味?

187.敷衍(ピンイン:fūyǎn) 【意味】適当にお茶を濁す、なんとか取り繕う、適当にあしらう 【英語】 to be perfunctory, to temporize 【解説】成語には「敷衍了事( …

中華圏の流行語–「檸檬精」、「996」とは?

260.檸檬精(ピンイン:níngméngjīng) 【意味】羨ましい 【解説】直訳すると「レモンのエキス」。中国語の「酸」には、味覚として「酸っぱい」の意味の他に、気持ちが「悲しい、辛い、切ない」や …

中国語で「アホらしいこと」、「気難しい」は何と言う?

74.鳥事(ピンイン:niǎoshì) 【意味】嫌なこと、アホらしいこと、ひどいこと 【英語】suck 【解説】「鳥」には、もともと「クソ、畜生」の意味があります。「你很鳥」は「あなたはひどい人ね」と …

中国語の「酸言酸語」、「狀況外」はどんな意味?

276.酸言酸語(ピンイン:suān yán suān yǔ) 【意味】負け惜しみ、負け惜しみを言う、減らず口をたたく 【英語】sour grapes 【使い方】 ①總是有人會對你酸言酸語。 (和訳: …

中国語で「息抜き」、「恥を晒す」は何と言う?

305.透透氣(ピンイン:tòutouqì) 【意味】気分転換、息抜き 【英語】take a break, for a change, change of pace 【使い方】 ①我想去外面透透氣。 …