使いたい中国語表現

中国語で「地雷を踏む」、「レベルが低い」は何と言う?

投稿日:06/11/2019 更新日:

220.踩(地)雷(ピンイン: cǎi (dì)léi)

【意味】地雷を踏む

【英語】push someone’s buttons,

【使い方】

①我好像踩到地雷了。

(和訳:地雷を踏んでしまったみたい。)

②我不小心踩到雷了。

(和訳:うっかり地雷を踏んでしまいました。)

③你踩到他的地雷了!

(和訳:君、彼の地雷を踏んだね!)

④這些職場地雷千萬不要踩。

(和訳:こういう職場の地雷は絶対に踏んではいけない。)

⑤許多人因為被男女朋友踩到雷點就直接說掰掰。

(和訳:彼氏や彼女が地雷を踏んでしまって、そのまますぐ別れる人が多い。)

⑥沒想到沒多久又踩到她的地雷,讓她徹底大怒。

(和訳:また彼女の地雷を踏んで、彼女をすごく怒らせることになるとは思いもしなかった。)

 

221.沒(有)水準(ピンイン:méi(yǒu) shuǐzhǔn)

【意味】レベルが低い、教養や品がない、ロークラス、無礼

【英語】low, rude

【使い方】

①她講話很沒水準。

(和訳:彼女の話はレベルが低い。)

②真的覺得有很多沒水準的人。

(和訳:レベルが低い人が本当に多いと思う。)

③你真是沒禮貌 ! 你真沒水準!

(和訳:本当に礼儀がなってない!失礼ね!)

④我說你們這樣做非常沒有水準。

(和訳:あなた達のこういうやり方は非常にレベルが低いって言ってるの。)

⑤停車不要那麼沒水準。

(和訳:こんなマナーのない駐車の仕方はやめて。)

⑥很多光觀客這樣亂丟垃圾,真的很沒水準。

(和訳:沢山の観光客がゴミをあちこちに捨てていって、本当にマナーがなってない。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「コマのように使う」、「自分らしくする」は何という?

286.做棋子(ピンイン:zuò qízǐ) 【意味】コマになる、コマのように使う 【英語】use others as pawns, use and abuse, take advantage of …

中国語で「裸一貫で起業する」、「閑古鳥が鳴く」、「行列ができる」は何と言う?

94.白手起家(ピンイン:báishǒu qǐ jiā) 【意味】裸一貫で起業する、ゼロから事業を起こして成功する 【英語】start from scratch, 【解説】「白」には「空っぽの」の、「 …

中国語の「玄機」、「口水戰」はどんな意味?

264.玄機(ピンイン:xuánjī) 【意味】巧妙な手段、隠れたテクニック、深い意味 【英語】a profound theory 【使い方】 ①你看得出有何玄機嗎? (和訳:どんな隠れた秘密があるか …

中国語で「外出禁止令」、「買い占めする/買い占めブーム」は何と言う?

250.禁足令(ピンイン:jìnzú lìng) 【意味】外出禁止令 【英語】a stay at home order 【使い方】 ①英國政府終於拿出罕見的強硬手段,直接對英國人下禁足令。 (和訳:イ …

中国語で「買い溜め」、「ロックダウン」は何と言う?

252.囤貨(ピンイン:dùn huò) 【意味】買い溜め(する) 【英語】stock up, hoarding 【解説】「貨」を買い溜めする対象の品に置き換えると、「◯◯を買い溜めする」になります。 …