使いたい中国語表現

中国語で「地雷を踏む」、「レベルが低い」は何と言う?

投稿日:06/11/2019 更新日:

220.踩(地)雷(ピンイン: cǎi (dì)léi)

【意味】地雷を踏む

【英語】push someone’s buttons,

【使い方】

①我好像踩到地雷了。

(和訳:地雷を踏んでしまったみたい。)

②我不小心踩到雷了。

(和訳:うっかり地雷を踏んでしまいました。)

③你踩到他的地雷了!

(和訳:君、彼の地雷を踏んだね!)

④這些職場地雷千萬不要踩。

(和訳:こういう職場の地雷は絶対に踏んではいけない。)

⑤許多人因為被男女朋友踩到雷點就直接說掰掰。

(和訳:彼氏や彼女が地雷を踏んでしまって、そのまますぐ別れる人が多い。)

⑥沒想到沒多久又踩到她的地雷,讓她徹底大怒。

(和訳:また彼女の地雷を踏んで、彼女をすごく怒らせることになるとは思いもしなかった。)

 

221.沒(有)水準(ピンイン:méi(yǒu) shuǐzhǔn)

【意味】レベルが低い、教養や品がない、ロークラス、無礼

【英語】low, rude

【使い方】

①她講話很沒水準。

(和訳:彼女の話はレベルが低い。)

②真的覺得有很多沒水準的人。

(和訳:レベルが低い人が本当に多いと思う。)

③你真是沒禮貌 ! 你真沒水準!

(和訳:本当に礼儀がなってない!失礼ね!)

④我說你們這樣做非常沒有水準。

(和訳:あなた達のこういうやり方は非常にレベルが低いって言ってるの。)

⑤停車不要那麼沒水準。

(和訳:こんなマナーのない駐車の仕方はやめて。)

⑥很多光觀客這樣亂丟垃圾,真的很沒水準。

(和訳:沢山の観光客がゴミをあちこちに捨てていって、本当にマナーがなってない。)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「手抜き工事」、「不渡り」は何と言う?

130.偷工減料(ピンイン: tōu gōng jiǎn liao) 【意味】手抜き工事をする 【英語】corner-cutting, Jerry-build 【使い方】 ①換了排氣管,但老闆偷工減料 …

「怎麼說呢?」ってどういう意味?–中国語の相づちや答え方

43.那個(ピンイン:nèige) 【意味】あの〜、え〜と 【英語】well, 【使い方】 ①你記不記得他的名字?–那個,,那個。 (和訳:彼の名前覚えている?–えっと、え〜と …

中国語の「掉以輕心」、「捧場」とは?

212.掉以輕心(ピンイン:diào yǐ qīng xīn) 【意味】詰めが甘い、油断する、高を括る 【英語】not thorough enough, not follow through, poo …

少根筋、佔便宜とは?

27.少根筋(ピンイン:shǎo gēn jīn) 【意味】まぬけ、天然ボケである、無神経、どこか抜けている 【英語】goofy, ditzy, airhead 【解説】直訳すると、筋がないとなり、天 …

中国語で「気にかける」、「口だけ」はなんと言う?

205.掛在心裡(ピンイン:guà zài xīnlǐ) 【意味】気にかける、気になる、心に重くのしかかる 【英語】weigh on one’s mind 【解説】動詞の「」は「記」、「放」、「留」に …