使いたい中国語表現

中国語の「哈日族」、「草莓族」とは?

投稿日:15/04/2019 更新日:

中国語でも、どんどん新しい表現が生まれていますので、今日は「○○族」をいくつか整理します。

118.哈日族(ピンイン:hārìzú)

【意味】日本好きな人たち、日本文化に熱狂する人たち

【英語】Japanophile

【解説】日本人には一番馴染み深い「族」を使った新単語と言えるかもしれません。「哈」は、満足の気持ちや笑い声を表す擬音語です。

【使い方】

①雖然我不是哈日族,還是偶爾看日劇。

(和訳:私は日本好きではないけどやはり時々は日本のドラマを見ます。)

②哈日族有福了,日圓創2個月新低。

(和訳:日本好きに良い知らせ、円がこの二ヶ月で最安値を記録した。)

③今年哈日族們又計畫去哪玩?

(和訳:今年、日本好きな人達はどこに遊びに行く予定ですか?)

④對老哈日族來說,光GENJI是無價之寶。

(和訳:古くからの日本好きにとっては、光GENJIは価値をつけられないほどのお宝です。)

 

119.草莓族(ピンイン:cǎoméizú)

【意味】1980年台以降に生まれたゆとりにしてヘタレの人たち

【英語】strawberry generation

【解説】1981年以降に生まれ、やる気がなく、きつい仕事にはつかず、ストレスに弱い人達を指します。台湾やシンガポールで使われ始めたとされています。日本だとゆとりとヘタレが混ざったような人たちと言えるでしょう。

【使い方】

①老闆覺得我是草莓族。

(和訳:社長は私をヘタレだと思っている。)

②現在的年輕人都是草莓族,這樣禁不起壓力。

(和訳:最近の若者はみんなヘタレだから、ストレスに耐えられない。)

③因為通勤時間太長、工作很累,所以就辭職了。 我這樣算草莓族嗎?

(和訳:通勤時間が長いし、仕事も疲れるので、退職しました。これって私ヘタレに入りますか?)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中華圏の流行語–「檸檬精」、「996」とは?

260.檸檬精(ピンイン:níngméngjīng) 【意味】羨ましい 【解説】直訳すると「レモンのエキス」。中国語の「酸」には、味覚として「酸っぱい」の意味の他に、気持ちが「悲しい、辛い、切ない」や …

中国語で「寮」、「留年する」は何と言う?

163.宿舍(ピンイン:sùshè) 【意味】学生寮 【英語】dormitory 【解説】台湾の大学には国立・私立を問わず、学生寮が完備されており、多くの学生が利用しています。これには、日本のようなワ …

中国語で「ハニートラップ」、「姉さん女房」は何と言う?

82.美人計(ピンイン:měirénjì) 【意味】ハニートラップ、美人局、色仕掛け 【英語】honey trap 【解説】兵法三十六計の第三十一計にあたるれきっとした戦術です。また、漢王朝の後宮(日 …

中国語で「日焼け止め」、「日焼け」は何と言う?

278.防曬(ピンイン:fángshài) 【意味】日焼け止め 【英語】sunscreen, sunblock 【使い方】 ①戴口罩就不用擦防曬? (和訳:マスクを付けたら、日焼け止め塗らなくて良いか …

中国語で「口答えする」、「カッとなる」は何という?

193.頂嘴(ピンイン:dǐngzuǐ) 【意味】口答えする、たてつく 【英語】talk back, backchat 【解説】子供が親や先生に、目下の者が目上の者に向かって、口答えする時に使います。 …