台湾の恋愛〜結婚事情

台湾の結婚事情と結婚に関する中国語 3

投稿日:14/03/2019 更新日:

さて、今日は台湾の結婚事情に関する雑談を。

先に書いたとおり、台湾では晩婚化が進んでいるのに加えて、中小企業含めた自営業者が多いことから、お金持ちな独身貴族がたくさんいます。大体、家族経営・同族経営の二代目、三代目が多く、一部はテレビのバラエティー番組やニュース、ゴシップ雑誌にも頻繁に登場するので芸能人並みに顔と名前が売れています。

これには、人間関係にオープンな社会風土が大きく関係しているかもしれませんし、狭い台湾でニュースを発掘し、報道し続けないといけないメディア環境も一つの要因なのではと思います。二代目、三代目がファッションイベントに芸能人並みに彼女を伴って参加してなんてことも多いので、中国語の勉強がてらに、一体どこの企業のボンボンなのか、ビジネス的な側面からニュースをフォローするのも面白いです。

 

それでは関連単語を整理します。

獨身貴子(ピンイン:dúshēn guìzú )

【意味】独身貴族

【英語】well-off single bachelor

【使い方】

①獨身貴族的生活該是優雅自在的。

(和訳:独身貴族の生活は優雅で自由自在に違いない。)

②看來這輩子他是當定獨身貴族了。

(和訳:見た感じ、彼は一生独身貴族でしょうね。)

 

未婚妻(ピンイン:wèihūnqī)

【意味】フィアンセ

【英語】fiancée

【使い方】

①聽說小李已經訂婚了,但未婚妻卻不是「她」。

(和訳:李くん婚約したけど、フィアンセは「彼女」ではないと聞いた。)

②他跟未婚妻就會24小時黏在一起。

(和訳:彼はフィアンセと四六時中一緒にいる。)

 

甜蜜(ピンイン:tiánmì)

【意味】楽しく幸せそうな感じ、ラブラブな様子

【英語】sweet

【使い方】

③有些人談起戀愛總是辛苦多於甜蜜。

(和訳:恋愛について話すと、楽しくて幸せというより苦労のほうが多いという人もいる。)

④你看,他們兩個很甜蜜的樣子!

(和訳:見て、あの2人ラブラブだね!)

 

今日はここまで!





-台湾の恋愛〜結婚事情
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「あばたもえくぼ」、「好きなタイプ」は何と言う?

恋愛&結婚事情について、色々書いてきましたが、今日は世界共通にして個人的にお気に入りの表現をまとめます。   情人眼里出西施(ピンイン:qíng rén yǎn lǐ chū xī …

中国語の「狐狸精」、「偷吃」、「嘴巴甜」とは?

108.狐狸精(ピンイン: húlíjīng) 【意味】男をたぶらかす女、 【英語】a seductive woman, a foxy lady 【解説】「狐狸精」自体は、中国や日本に伝わっている狐の …

台湾の恋愛事情と恋愛に関する中国語 3

台湾人の恋愛事情についても少し書いてきましたが、今日はさらに台湾人カップルの付き合い方について少し深掘りします。 日本とは違って、台湾では告白してからしてから付き合うというよりも、2人で出かける回数を …

台湾の恋愛事情と恋愛に関する中国語 2

今日も引き続き恋愛に関する基本単語とフレーズを整理します! 搞曖昧(ピンイン:gǎo àimèi) 【意味】男女間の曖昧な関係、友達以上恋人未満の関係 【英語】more than a friend b …

台湾の結婚事情と結婚に関する中国語 1

さて、数回に渡って恋愛事情について書いてきましたが、今日は一歩進んで台湾の結婚事情を少し。 台湾では女性の社会進出が進んでおり、また共働きが一般的であることから、結婚よりも仕事やキャリアに重きを置く女 …