さて、今日は台湾の結婚式にまつわるお話を少し。
台湾では、いわゆる結婚披露宴は2回行われます。一回目は新婦側の友人知人を招いて行われる訂婚(婚約式)、二回目は新郎側の友人知人を招いて行う婚禮(結婚式)です。例えば、新婦が高雄市の出身で、新郎が台北市の出身なら、一回目は高雄で、二回目は台北市でというように、それぞれの故郷で開催するのが一般的です。
そして肝心の披露宴はといえば、日本人の目からするととても緩いものに映ります。出席者はさほどのドレスアップもせずに(若干ドレスアップしている人もいますが、男性だとスーツではなく、ポロシャツにチノパンかジーンズの方がほとんど!)、開始時刻前後に三々五々出席すると言った感じ。もちろん職場の上司や、親の関係を駆使して招待する政治関係者や企業家等による貴賓挨拶もありますが、挨拶を聞くのもそこそこに、雑談して食事をいただくのがメイン。貴賓挨拶にどれだけ大物が来るか、そのへんは両家のバックグランドを推測するには良い材料ですが、見栄の張り合いと言ったところでしょうか。
それでは関連単語を整理します。
訂婚(ピンイン:dìnghūn )
【意味】婚約する、婚約、婚約式
【英語】be engaged, an engagement, an engagement ceremony
【使い方】
①那位明星到底跟誰訂婚?
(和訳:あのスターは一体誰と婚約したの?)
②現在的訂婚流程和訂婚習俗都已簡化不少,不再像傳統訂婚一樣繁瑣。
(和訳:現在の婚約の流れや婚約の風習は随分簡素化され、伝統的で煩雑な婚約ではなくなっている。)
③雖然有不少新人選擇將訂、結婚一起辦,但還是有很多新人非常重視訂婚儀式。
(和訳:新しいカップルの中には婚約式と結婚式を一緒にする人も少ないないが、そう入っても婚約式を非常に重視するカップルも多い。)
婚禮(ピンイン:hūnlǐ)
【意味】結婚式
【英語】wedding ceremony
【使い方】
①從今天起到婚禮日,婚禮籌備到底包含哪些待辦事項?
(和訳:今日から結婚式の日まで、結婚の準備としてはどのようなことがありますか?)
②辦婚禮到底需要多少錢?
(和訳:結婚式をするのに一体どれ位お金がかかりますか?)
今日はここまで!