使いたい中国語表現

中国語の「借刀殺人」、「苦肉計」とは?

投稿日:15/12/2019 更新日:

外国語学習の中でぶち当たるハードルの一つに、それぞれの言語が使用される生活圏に根付いている宗教や哲学、思想から生まれた言い回しや成語があるかと思います。英語であれば、スピーチの合間に聖書の一節がでてきたり、ラテン語がでてきたりということがありますし、中国語だと論語に始まり、孔子、孟子、兵法等が日常生活でも多用されています。日本人にも馴染みのある「美人局」、中国語の「美人計」も実は兵法三十六計の一つ。ということで、よく用いられている表現をいくつかご紹介していきます!

251.借刀殺人(ピンイン: jiè dāo shā rén)

【意味】刀を借りて人を殺す=自分の手を汚さず、他人にやらせて目的を達成する

【解説】出典は兵法三十六計。トム・クルーズ主演の映画『Collateral』の中国語訳にもなっています。

【使い方】

他想借刀殺人吧。

(和訳:彼は人にやらせたいんでしょう。)

當有人借刀殺人時,你要怎麼保護自己。

(和訳:誰かが、自分の手を汚さず他の人にやらせる場合、あなたはどうやって自分を守りますか。)

有些人說媒體被當成借刀殺人的工具。

(和訳:メディアは、矢面に立つ道具になったという人もいる。)

 

252.苦肉計(ピンイン:kǔròujì)

【意味】苦肉の策、苦肉の計

【解説】出典は兵法三十六計。

【使い方】

看來只能用苦肉計。

(和訳:苦肉の策を使うしかなさそうね。)

苦肉計都沒用的,他不吃那套。

(和訳:苦肉の計も意味ないよ、彼はその手には乗らない。)

看來姐姐的苦肉計成功奏效!

(和訳:お姉さんの苦肉の策を成功して功を奏したみたいよ!)

 

今日はここまで!





-使いたい中国語表現
-, , , ,

執筆者:

関連記事

中国語で「搞錯」、「不要臉」とは?

55.搞錯(ピンイン:gǎo cuò) 【意味】間違っている、誤解している、とちる 【英語】 to make a mistake 【解説】「錯」は「間違える」の意味で、「動詞+錯」で「〜し間違う、〜し …

中国語で「寮」、「留年する」は何と言う?

163.宿舍(ピンイン:sùshè) 【意味】学生寮 【英語】dormitory 【解説】台湾の大学には国立・私立を問わず、学生寮が完備されており、多くの学生が利用しています。これには、日本のようなワ …

中国語で「蒸し暑い」、「猛暑」は何と言う?

暑い日が続いていますが、みなさん体調崩されずにお過ごしでしょうか?今年は、この暑さの中でもコロナ対策でマスク着用と、一段と過ごしにくい夏ですね。敏感肌のデビちゃんは、マスクで頬に湿疹ができ、かゆみがで …

中国語で「記憶が正しければ」、「差し支えなければ」は何と言う?

「(如果)~的話」=「(もし)〜ならば」はよく使われる表現ですので、今回から数回にわたって、会話のテンポが良くなる「(如果)~的話」をまとめます。   282.沒記錯的話(ピンイン:méi …

中国語で「不買單」、「樣子貨」とは?

33.不買單(ピンイン:bù mǎidān) 【意味】承服しない、納得しない、相手の行為・意見:才能などを認めない。 【英語】unacceptable, be not convinced 【解説】「買 …